AYT: Hai jiwaku, kembalilah beristirahat, karena TUHAN telah membalasmu.
Assamese: হে মোৰ প্রাণ, তোমাৰ বিশ্ৰাম-স্থানলৈ উভটি যোৱা, কিয়নো যিহোৱাই তোমাক প্ৰচুৰ মঙ্গল কৰিলে।
Bengali: আমার আত্মা ফিরে যাও, তোমার বিশ্রামের জায়গায় ফিরে যাও, কারণ সদাপ্রভুু তোমার মঙ্গল করেছেন।
Gujarati: હે મારા આત્મા, તારા વિશ્રામસ્થાનમાં પાછો આવ; કારણ કે યહોવાહ તારી સાથે ઉદારતાથી વર્ત્યા છે.
Hindi: हे मेरे प्राण तू अपने विश्रामस्थान में लौट आ; क्योंकि यहोवा ने तेरा उपकार किया है।
Kannada: ನನ್ನ ಮನವೇ, ನಿನ್ನ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ನೆಲೆಗೆ ತಿರುಗು. ಯೆಹೋವನು ನಿನಗೆ ಮಹೋಪಕಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾನಲ್ಲಾ.
Marathi: हे माझ्या जिवा तू आपल्या विश्रामस्थानी परत ये; कारण परमेश्वराने तुझ्यावर पुष्कळ उपकार केले आहेत.
Odiya: ହେ ମୋହର ପ୍ରାଣ, ଆପଣା ବିଶ୍ରାମ-ସ୍ଥାନକୁ ନେଉଟି ଯାଅ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରଚୁର ମଙ୍ଗଳ କରିଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਾਨ, ਆਪਣੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚੱਲ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਪਰਉਪਕਾਰ ਜੋ ਕੀਤਾ ਹੈ,
Tamil: என் ஆத்துமாவே, கர்த்தர் உனக்கு நன்மை செய்தபடியால், நீ உன்னுடைய இளைப்பாறுதலுக்குத் திரும்பு.
Telugu: నా ప్రాణమా, యెహోవా నీకు క్షేమం విస్తరింపజేశాడు. తిరిగి నీ విశ్రాంతిలో ప్రవేశించు.
NETBible: Rest once more, my soul, for the
NASB: Return to your rest, O my soul, For the LORD has dealt bountifully with you.
HCSB: Return to your rest, my soul, for the LORD has been good to you.
LEB: Be at peace again, my soul, because the LORD has been good to you.
NIV: Be at rest once more, O my soul, for the LORD has been good to you.
ESV: Return, O my soul, to your rest; for the LORD has dealt bountifully with you.
NRSV: Return, O my soul, to your rest, for the LORD has dealt bountifully with you.
REB: My heart, be at peace once more, for the LORD has granted you full deliverance.
NKJV: Return to your rest, O my soul, For the LORD has dealt bountifully with you.
KJV: Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
NLT: Now I can rest again, for the LORD has been so good to me.
GNB: Be confident, my heart, because the LORD has been good to me.
ERV: My soul, relax! The LORD is caring for you.
BBE: Come back to your rest, O my soul; for the Lord has given you your reward.
MSG: I said to myself, "Relax and rest. GOD has showered you with blessings.
CEV: and treated me so kindly that I don't need to worry anymore.
CEVUK: and treated me so kindly that I don't need to worry any more.
GWV: Be at peace again, my soul, because the LORD has been good to you.
NET [draft] ITL: Rest <04496> once more <07725>, my soul <05315>, for <03588> the Lord <03068> has vindicated <01580> you.