AYT: Kemudian, Yudas Iskariot, salah satu dari kedua belas murid, pergi kepada imam-imam kepala untuk menyerahkan Yesus kepada mereka.
Assamese: পাছত ঈষ্কৰিয়োতীয়া যিহুদা সেই বাৰ জনৰ এজন, তেওঁ যীচুক প্ৰধান পুৰোহিত সকলৰ হাতত শোধাই দিবলৈ তেখেত সকলৰ ওচৰলৈ গ’ল।
Bengali: এর পরে ইস্করোতীয় যিহূদা নামে , সেই বারো জন শিষ্যের ভেতরে এক জন যীশুকে ধরিয়ে দেবার জন্য , প্রধান যাজকদের কাছে গেল l
Gujarati: બારમાંનો એક, એટલે યહૂદા ઇશ્કારિયોત, મુખ્ય યાજકોની પાસે ગયો, એ સારુ કે તે ઈસુને તેઓના હાથમાં પકડાવે.
Hindi: तब यहूदा इस्करियोती जो बारह में से एक था, प्रधान याजकों के पास गया, कि उसे उनके हाथ पकड़वा दे।
Kannada: ಆಗ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಾದ ಇಸ್ಕರಿಯೋತ ಯೂದನು ಯೇಸುವನ್ನು ಮುಖ್ಯಯಾಜಕರಿಗೆ ಹಿಡಿದುಕೊಡಲು ಅವರ ಬಳಿಗೆ ಹೋದನು.
Malayalam: പിന്നെ പന്തിരുവരിൽ ഒരുത്തനായ ഈസ്കര്യോത്താ യൂദാ യേശുവിനെ മഹാപുരോഹിതൻമാർക്കു ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കേണ്ടതിന്നു അവരുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു.
Marathi: नंतर बारा शिष्यांपैकी एक, यहूदा इस्कर्योत येशूला विश्वासघाताने धरून देण्यासाठी मुख्य याजकांकडे गेला.
Odiya: ସେଥିରେ ବାର ଶିଷ୍ୟଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଇଷ୍କାରିୟୋତ ଯିହୂଦା ନାମକ ଜଣେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ପ୍ରଧାନ ଯାଜକମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରିବା ନିମନ୍ତେ ସେମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଗଲା ।
Punjabi: ਯਹੂਦਾ ਇਸਕਰਿਯੋਤੀ ਜਿਹੜਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਸੀ ਮੁੱਖ ਜਾਜਕਾਂ ਕੋਲ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਥ ਫੜਵਾ ਦੇਵੇ ।
Tamil: அப்பொழுது, பன்னிரண்டுபேரில் ஒருவனாகிய யூதாஸ்காரியோத்து என்பவன் அவரைப் பிரதான ஆசாரியர்களுக்குக் காட்டிக்கொடுப்பதற்காக அவர்களிடம் போனான்.
Telugu: ఆ తరువాత పన్నెండు మందిలో ఒకడైన యూదా ఇస్కరియోతు యేసును పట్టి ఇచ్చేందుకు ప్రధాన యాజకులతో మాట్లాడడానికి వారి దగ్గరికి వెళ్ళాడు.
Urdu: फिर यहूदाह इस्करियोती जो उन बारह में से था, सरदार काहिन के पास चला गया ताकि उसे उनके हवाले कर दे।
NETBible: Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Jesus into their hands.
NASB: Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went off to the chief priests in order to betray Him to them.
HCSB: Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to hand Him over to them.
LEB: And Judas Iscariot, who [was] one of the twelve, went to the chief priests in order to betray him to them.
NIV: Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.
ESV: Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went to the chief priests in order to betray him to them.
NRSV: Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went to the chief priests in order to betray him to them.
REB: Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray him to them.
NKJV: Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Him to them.
KJV: And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.
NLT: Then Judas Iscariot, one of the twelve disciples, went to the leading priests to arrange to betray Jesus to them.
GNB: Then Judas Iscariot, one of the twelve disciples, went off to the chief priests in order to betray Jesus to them.
ERV: Then Judas Iscariot, one of the twelve apostles, went to talk to the leading priests about handing Jesus over to them.
EVD: Then one of the twelve apostles went to talk to the leading priests. This was the follower named Judas Iscariot. Judas wanted to give Jesus to them.
BBE: And Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, so that he might give him up to them.
MSG: Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the cabal of high priests, determined to betray him.
Phillips NT: Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went off to the chief priests to betray Jesus to them.
CEV: Judas Iscariot was one of the twelve disciples. He went to the chief priests and offered to help them arrest Jesus.
CEVUK: Judas Iscariot was one of the twelve disciples. He went to the chief priests and offered to help them arrest Jesus.
GWV: Judas Iscariot, one of the twelve apostles, went to the chief priests to betray Jesus.
NET [draft] ITL: Then <2532> Judas <2455> Iscariot <2469>, one <1520> of the twelve <1427>, went <565> to <4314> the chief priests <749> to <2443> betray <3860> Jesus <846> into their hands <846>.