AYT: (5-14) Aku akan membuat pembalasan dalam murka dan amarah-Ku terhadap bangsa-bangsa yang tidak mau mendengarkan."
Assamese: যি দেশে মোৰ কথা নুশুনে সেই দেশৰ ওপৰত মই খং আৰু ক্ৰোধেৰে প্ৰতিকাৰ সাধিম।
Bengali: আমি রাগে প্রতিশোধ কার্যকর করব এবং প্রচণ্ড রাগে সেই দেশগুলোর ওপর প্রতিশোধ নেব যারা কথা শোনে নি।”
Gujarati: જે પ્રજાઓએ મારું સાંભળ્યું નહિ, તેઓ ઉપર હું ક્રોધથી અને કોપથી વેર વાળીશ."
Hindi: और मैं अन्यजातियों से जो मेरा कहा नहीं मानतीं, क्रोध और जल जलाहट के साथ पलटा लूँगा।
Kannada: ಅವಿಧೇಯ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ಉಗ್ರಕೋಪದಿಂದ ಮುಯ್ಯಿ ತೀರಿಸುವೆನು.>>
Marathi: आणि ज्या राष्ट्रांनी माझे ऐकले नाही त्यांचा मी क्रोधाने व कोपाने प्रतिकार करीन. पण मी माझा क्रोध त्यांच्यावर प्रकट करीन.”
Odiya: ଆଉ, ଯେଉଁ ଗୋଷ୍ଠୀମାନେ କଥାରେ ମନୋଯୋଗ କଲେ ନାହିଁ, ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ଆମ୍ଭେ କୋପରେ ଓ ପ୍ରଚଣ୍ଡତାରେ ପରିଶୋଧ ନେବା ।
Punjabi: ਮੈਂ ਕ੍ਰੋਧ ਅਤੇ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਕੌਮਾਂ ਤੋਂ ਬਦਲਾ ਲਵਾਂਗਾ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਹੁਕਮ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ !"
Tamil: செவிகொடுக்காத அந்நிய மக்களிடத்திலே கோபத்தோடும் உக்கிரத்தோடும் நீதியைச் சரிக்கட்டுவேன் என்றார்.
Telugu: నేను మహా కోపంతో ఉగ్రతతో నా మాట వినని రాజ్యాలకు ప్రతీకారం చేస్తాను.>>
NETBible: I will angrily seek vengeance on the nations that do not obey me.”
NASB: "And I will execute vengeance in anger and wrath On the nations which have not obeyed."
HCSB: I will take vengeance in anger and wrath against the nations that have not obeyed Me .
LEB: I will take revenge with great anger on the nations that do not obey me."
NIV: I will take vengeance in anger and wrath upon the nations that have not obeyed me."
ESV: And in anger and wrath I will execute vengeance on the nations that did not obey.
NRSV: And in anger and wrath I will execute vengeance on the nations that did not obey.
REB: In anger and fury I shall wreak vengeance on the nations who disobey me.
NKJV: And I will execute vengeance in anger and fury On the nations that have not heard."
KJV: And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.
NLT: I will pour out my vengeance on all the nations that refuse to obey me."
GNB: And in my great anger I will take revenge on all nations that have not obeyed me.”
ERV: Some nations will not listen to me, but I will show my anger and get my revenge.”
BBE: And my punishment will be effected on the nations with such burning wrath as they have not had word of.
MSG: In raging anger, I'll make a clean sweep of godless nations who haven't listened."
CEV: I will become furious and take revenge on the nations that refuse to obey me.
CEVUK: I will become furious and take revenge on the nations that refuse to obey me.
GWV: I will take revenge with great anger on the nations that do not obey me."
NET [draft] ITL: I will angrily <02534> <0639> seek <06213> vengeance <05359> on the nations <01471> that <0834> do not <03808> obey <08085> me.”