AYT: (5-11) Aku akan melenyapkan alat-alat sihir dari tanganmu, dan para peramal tidak akan ada lagi di tengah-tengahmu.
Assamese: মই তোমালোকৰ হাতৰ মায়াকাৰ্য নষ্ট কৰিম, আৰু তোমালোকৰ কোনো গণক নাথাকিব।
Bengali: আমি তোমার হাতের সমস্ত জাদুবিদ্যা ধ্বংস করে দেব এবং তোমাদের আর কোন জাদুকর থাকবে না৷
Gujarati: હું તારા હાથની જાદુક્રિયાનો નાશ કરીશ હવે પછી તારામાં ભવિષ્ય બતાવનાર કોઈ રહેશે નહિ.
Hindi: और मैं तेरे तन्त्र-मन्त्र नाश करूँगा, और तुझ में टोन्हे आगे को न रहेंगे।
Kannada: ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿನ ಮಂತ್ರತಂತ್ರಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿಬಿಡುವೆನು. ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಕಣಿಯವರು ಇರುವುದಿಲ್ಲ.
Marathi: तुझ्या हातून मी जादूटोणा नष्ट करीन, आणि तुमच्यात यापुढे भविष्य सांगणारे नसतील.
Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତରୁ ମାୟାବୀତ୍ୱ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ଓ ଗଣକମାନେ ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରେ ଆଉ ନ ଥିବେ;
Punjabi: ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਹੱਥਾਂ ਦੇ ਜਾਦੂ-ਮੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦ ਕਰਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਲਈ ਮਹੂਰਤ ਵੇਖਣ ਵਾਲੇ ਨਾ ਹੋਣਗੇ ।
Tamil: சூனிய வித்தைகள் உன் கையில் இல்லாதபடிக்கு அகற்றுவேன்; நாள் பார்க்கிறவர்கள் உன்னிடத்தில் இல்லாமற்போவார்கள்.
Telugu: మీ మధ్య మంత్రవిద్య లేకుండా నిర్మూలం చేస్తాను. జాతకం చెప్పేవారు ఇక నీలో ఉండరు.
NETBible: I will remove the sorcery that you practice, and you will no longer have omen readers living among you.
NASB: "I will cut off sorceries from your hand, And you will have fortune-tellers no more.
HCSB: I will remove sorceries from your hands, and you will not have any more fortune-tellers.
LEB: I will destroy your sorcerers, and you will have no more fortunetellers.
NIV: I will destroy your witchcraft and you will no longer cast spells.
ESV: and I will cut off sorceries from your hand, and you shall have no more tellers of fortunes;
NRSV: and I will cut off sorceries from your hand, and you shall have no more soothsayers;
REB: I shall destroy your sorcerers, and there will be no more soothsayers among you.
NKJV: I will cut off sorceries from your hand, And you shall have no soothsayers.
KJV: And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no [more] soothsayers:
NLT: I will put an end to all witchcraft; there will be no more fortune–tellers to consult.
GNB: I will destroy the magic charms you use and leave you without any fortunetellers.
ERV: You will no longer try to do magic. You will have no more fortunetellers.
BBE: I will put an end to your use of secret arts, and you will have no more readers of signs:
MSG: I'll abolish your religious black markets, your underworld traffic in black magic.
CEV: I will stop you from telling fortunes and practicing witchcraft.
CEVUK: I will stop you from telling fortunes and practising witchcraft.
GWV: I will destroy your sorcerers, and you will have no more fortunetellers.
NET [draft] ITL: I will remove <03772> the sorcery <03785> that you practice, and you will no <03808> longer have <01961> omen readers <06049> living among you.