AYT: Wajahnya bagaikan kilat dan pakaiannya putih bagaikan salju.
Assamese: তেওঁৰ শৰীৰ বিজুলীৰ নিচিনা আৰু বস্ত্ৰ হিমৰদৰে শুক্ল আৰু তেওঁৰ ভয়তে প্ৰহৰী সকল কঁপি কঁপি মৰাৰ নিচিনা হ’ল।
Bengali: তাঁকে দেখতে বিদ্যুতের মতো এবং তাঁর পোশাক তুষারের মতো সাদা।
Gujarati: તેનું રૂપ વિજળી જેવું, તેનું વસ્ત્ર બરફના જેવું ઊજળું હતું.
Hindi: उसका रूप बिजली के समान और उसका वस्त्र हिम के समान उज्ज्वल था।
Kannada: ಅವನ ಮುಖಭಾವವು ಮಿಂಚಿನಂತೆ ಇತ್ತು. ಅವನ ಉಡುಪು ಹಿಮದಂತೆ ಬೆಳ್ಳಗಿತ್ತು;
Malayalam: അവന്റെ രൂപം മിന്നലിന്നു സമവും അവന്റെ ഉടുപ്പു ഹിമംപോലെ വെളുത്തതും ആയിരുന്നു.
Marathi: त्याचे रूप चमकणाऱ्या विजेसारखे व त्याचे कपडे बर्फासारखे शुभ्र होते.
Odiya: ତାହାଙ୍କ ରୂପ ବିଜୁଳି ପରି ଓ ତାହାଙ୍କର ବସ୍ତ୍ର ବରଫ ପରି ଧଳା ରଙ୍ଗ ଥିଲା,
Punjabi: ਉਹ ਦਾ ਰੂਪ ਬਿਜਲੀ ਵਰਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਬਸਤਰ ਬਰਫ਼ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚਿੱਟਾ ਸੀ ।
Tamil: அவனுடைய தோற்றம் மின்னல்போலவும், அவனுடைய உடை உறைந்த மழையைப்போல வெண்மையாகவும் இருந்தது.
Telugu: ఆ దూత స్వరూపం మెరుపులా ఉంది. అతని వస్త్రం మంచు అంత తెల్లగా ఉంది.
Urdu: उसकी सूरत बिजली की तरह थी, और उसकी पोशाक बर्फ़ की तरह सफ़ेद थी।
NETBible: His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
NASB: And his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.
HCSB: His appearance was like lightning, and his robe was as white as snow.
LEB: Now his appearance was like lightning and his clothing white as snow.
NIV: His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
ESV: His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
NRSV: His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
REB: His face shone like lightning; his garments were white as snow.
NKJV: His countenance was like lightning, and his clothing as white as snow.
KJV: His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
NLT: His face shone like lightning, and his clothing was as white as snow.
GNB: His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
ERV: The angel was shining as bright as lightning. His clothes were as white as snow.
EVD: The angel was shining very bright like lightning. His clothes were white like snow.
BBE: His form was shining like the light, and his clothing was white as snow:
MSG: Shafts of lightning blazed from him. His garments shimmered snow-white.
Phillips NT: His appearance shone like lightning and his clothes were white as snow.
CEV: The angel looked as bright as lightning, and his clothes were white as snow.
CEVUK: The angel looked as bright as lightning, and his clothes were white as snow.
GWV: He was as bright as lightning, and his clothes were as white as snow.
NET [draft] ITL: His <846> appearance <2397> was <1510> like <5613> lightning <796>, and <2532> his <846> clothes <1742> were white <3022> as <5613> snow <5510>.