AYT: Berjaga-jaga dan berdoalah supaya kamu jangan jatuh ke dalam pencobaan. Roh memang penurut tetapi daging lemah.
Assamese: পৰীক্ষাত যেন নপৰা, এই কাৰণে পৰ দি প্ৰাৰ্থনা কৰা; আত্মা ইচ্ছুক, কিন্তু শৰীৰ দুৰ্ব্বল।"
Bengali: জেগে থাক ও প্রার্থনা কর, যেন পরীক্ষায় না পড়, আত্মা ইচ্ছুক, কিন্তু মাংস দুর্ব্বল।
Gujarati: તમે જાગતા રહો અને પ્રાર્થના કરો કે પરીક્ષણમાં ન પડો; આત્મા તત્પર છે ખરો, પણ શરીર નિર્બળ છે.'
Hindi: जागते रहो, और प्रार्थना करते रहो, कि तुम परीक्षा में न पड़ो! आत्मा तो तैयार है, परन्तु शरीर दुर्बल है।”
Kannada: ಶೋಧನೆಗೆ ಒಳಗಾಗದಂತೆ ಎಚ್ಚರವಾಗಿದ್ದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿರಿ; ಆತ್ಮವು ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ ಆದರೆ ದೇಹವು ಬಲಹೀನವಾಗಿದೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: പരീക്ഷയിൽ അകപ്പെടാതിരിപ്പാൻ ഉണർന്നിരുന്നു പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ; ആത്മാവു ഒരുക്കമുള്ളതു, ജഡമോ ബലഹീനമത്രേ എന്നു പറഞ്ഞു
Marathi: तुम्ही परीक्षेत पडू नये म्हणून जागे राहा. आणि प्रार्थना करीत राहा. आत्मा खरोखर उत्सुक आहे खरा पण देह अशक्त आहे".
Odiya: ପରୀକ୍ଷାରେ ଯେପରି ନ ପଡ଼, ଏଥିପାଇଁ ଜାଗି ରହି ପ୍ରାର୍ଥନା କର; ଆତ୍ମା ଇଚ୍ଛୁକ ସତ୍ୟ, ମାତ୍ର ଶରୀର ଦୁର୍ବଳ ।
Punjabi: ਜਾਗੋ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਰਤਾਵੇ ਵਿੱਚ ਨਾ ਪਓ । ਆਤਮਾ ਤਾਂ ਤਿਆਰ ਹੈ, ਪਰ ਸਰੀਰ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੈ ।
Tamil: நீங்கள் சோதனைக்குட்படாதபடிக்கு விழித்திருந்து ஜெபம்செய்யுங்கள்; ஆவி உற்சாகமுள்ளதுதான், மாம்சமோ பலவீனமுள்ளது என்றார்.
Telugu: మీరు పరీక్షలో పడకుండా ఉండేందుకు మెలకువగా ఉండి ప్రార్థన చేయండి. ఆత్మ సిద్ధమేగానీ శరీరం బలహీనం” అని పేతురుతో అన్నాడు.
Urdu: जागते और दुआ करते रहो ताकि आज़्माइश में न पड़ो, रूह तो मुस्त'इद है मगर जिस्म कमज़ोर है।”
NETBible: Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
NASB: "Keep watching and praying that you may not enter into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak."
HCSB: Stay awake and pray, so that you won't enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak."
LEB: Stay awake and pray that you will not enter into temptation. The spirit [is] willing, but the flesh [is] weak!
NIV: "Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak."
ESV: Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
NRSV: Stay awake and pray that you may not come into the time of trial; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
REB: Stay awake, and pray that you may be spared the test. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
NKJV: "Watch and pray, lest you enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
KJV: Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed [is] willing, but the flesh [is] weak.
NLT: Keep alert and pray. Otherwise temptation will overpower you. For though the spirit is willing enough, the body is weak!"
GNB: Keep watch and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
ERV: Stay awake and pray for strength against temptation. Your spirit wants to do what is right, but your body is weak.”
EVD: Stay awake and pray for strength against temptation. Your spirit wants to do what is right. But your body is weak.”
BBE: Keep watch with prayer, so that you may not be put to the test: the spirit truly is ready, but the flesh is feeble.
MSG: Stay alert; be in prayer so you don't wander into temptation without even knowing you're in danger. There is a part of you that is eager, ready for anything in God. But there's another part that's as lazy as an old dog sleeping by the fire."
Phillips NT: Watch and pray, all of you, that you may not have to face temptation. Your spirit is willing, but human nature is weak."
CEV: Stay awake and pray that you won't be tested. You want to do what is right, but you are weak."
CEVUK: Stay awake and pray that you won't be tested. You want to do what is right, but you are weak.”
GWV: Stay awake, and pray that you won’t be tempted. You want to do what’s right, but you’re weak."
NET [draft] ITL: Stay awake <1127> and <2532> pray <4336> that <2443> you will <1525> not <3361> fall <1525> into <1519> temptation <3986>. The spirit <4151> is willing <4289>, but <1161> the flesh <4561> is weak <772>.”