AYT: Sebab, ini adalah darah-Ku, darah perjanjian, yang ditumpahkan untuk banyak orang untuk pengampunan dosa-dosa.
Assamese: কিয়নো মোৰ যি তেজ, অৰ্থাৎ নিয়মৰ তেজ, অনেকৰ পাপ-মোচনৰ কাৰণে অনেকৰ উলিওৱা হৈছে, সেয়ে এই।
Bengali: কারণ এটা আমার রক্ত, নতুন নিয়মের রক্ত, যা অনেকের জন্য, পাপ ক্ষমার জন্য ঝরবে।"
Gujarati: કેમકે એ [નવા] કરારનું મારૂં રક્ત છે, જે પાપોની માફીને અર્થે ઘણાઓને માટે વહેવડાવવામાં આવે છે.
Hindi: क्योंकि यह वाचा का मेरा वह लहू है, जो बहुतों के लिये पापों की क्षमा के लिए बहाया जाता है।
Kannada: ಇದು ಬಹು ಜನರ ಪಾಪಗಳ ಕ್ಷಮಾಪಣೆಗಾಗಿ ಸುರಿಸಲ್ಪಡುವ ಹೊಸಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ರಕ್ತ.
Malayalam: ഇതു എന്റെ രക്തം ഉടമ്പടിക്കായുള്ളത് അനേകർക്കുവേണ്ടി പാപമോചനത്തിന്നായി ചൊരിയുന്നു;
Marathi: कारण हे माझे कराराचे रक्त आहे.हे पापांच्या क्षमेसाठी पुष्कळांकरिता ओतले जात आहे.
Odiya: ଏଥିରୁ ସମସ୍ତେ ପାନ କର, କାରଣ ଯେଉଁ ନିୟମର ରକ୍ତ ଅନେକଙ୍କ ପାଇଁ ପାପ କ୍ଷମା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ପାତିତ ହେଉଅଛି, ଏ ମୋହର ସେହି ରକ୍ତ ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਨੇਮ ਦਾ ਇਹ ਮੇਰਾ ਉਹ ਲਹੂ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਬਹੁਤਿਆਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਲਈ ਵਹਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
Tamil: இது பாவமன்னிப்புண்டாகும்படி அநேகருக்காகச் சிந்தப்படுகிற புதிய ஒப்பந்தத்திற்குரிய என்னுடைய இரத்தமாக இருக்கிறது.
Telugu: ఇది నా రక్తం. అంటే పాప క్షమాపణ నిమిత్తం అనేకుల కోసం నేను చిందించబోతున్న కొత్త నిబంధన రక్తం.
Urdu: क्यूँकि ये मेरा वो अहद का ख़ून है जो बहुतों के गुनाहों की मु'आफ़ी के लिए बहाया जाता है।
NETBible: for this is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many for the forgiveness of sins.
NASB: for this is My blood of the covenant, which is poured out for many for forgiveness of sins.
HCSB: For this is My blood that establishes the covenant; it is shed for many for the forgiveness of sins.
LEB: for this is my blood of the covenant which is poured out for many for the forgiveness of sins.
NIV: This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
ESV: for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
NRSV: for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
REB: For this is my blood, the blood of the covenant, shed for many for the forgiveness of sins.
NKJV: "For this is My blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins.
KJV: For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
NLT: for this is my blood, which seals the covenant between God and his people. It is poured out to forgive the sins of many.
GNB: “this is my blood, which seals God's covenant, my blood poured out for many for the forgiveness of sins.
ERV: This wine is my blood, which will be poured out to forgive the sins of many and begin the new agreement from God to his people.
EVD: This wine is my blood. My blood (death) begins the new agreement {from God to his people}. This blood is given for many people to forgive their sins.
BBE: Take of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins.
MSG: This is my blood, God's new covenant poured out for many people for the forgiveness of sins.
Phillips NT: for it is my blood, the blood of the new agreement shed to set many free from their sins.
CEV: This is my blood, and with it God makes his agreement with you. It will be poured out, so that many people will have their sins forgiven.
CEVUK: This is my blood, and with it God makes his agreement with you. It will be poured out, so that many people will have their sins forgiven.
GWV: This is my blood, the blood of the promise. It is poured out for many people so that sins are forgiven.
NET [draft] ITL: for <1063> this <5124> is <1510> my <3450> blood <129>, the blood of the covenant <1242>, that is poured out <1632> for <4012> many <4183> for <1519> the forgiveness <859> of sins <266>.