AYT: Kemudian, perempuan itu mendatangi dan sujud di hadapan Yesus, katanya, "Tuhan, tolonglah aku!
Assamese: তাতে মহিলা গৰাকীয়ে আহি যীচুক প্ৰণিপাত কৰি ক’লে, “হে প্ৰভু, মোলৈ দয়া কৰক।”
Bengali: কিন্তু মহিলাটি এসে তাঁকে প্রণাম করে বলল, "প্রভু, আমার উপকার করুন।"
Gujarati: પછી તે સ્ત્રીએ ઈસુની પાસે આવીને તેમને પગે પડીને કહ્યું કે, ઓ પ્રભુ, મને મદદ કરો.
Hindi: पर वह आई, और उसे प्रणाम करके कहने लगी, “हे प्रभु, मेरी सहायता कर।”
Kannada: ಆಗ ಆಕೆ ಬಂದು ಆತನ ಮುಂದೆ ಅಡ್ಡ ಬಿದ್ದು, <<ಕರ್ತನೇ ನನಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡು>> ಅಂದಳು.
Malayalam: എന്നാൽ അവൾ വന്നു: കർത്താവേ, എന്നെ സഹായിക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ നമസ്കരിച്ചു.
Marathi: मग ती स्त्री पुन्हा येशूकडे आली, ती येशूच्या पाया पडली व म्हणाली, “प्रभूजी, मला मदत करा.”
Odiya: କିନ୍ତୁ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀ ଆସି ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରି କହିବାକୁ ଲାଗିଲା, ହେ ପ୍ରଭୁ, ମୋର ଉପକାର କରନ୍ତୁ ।
Punjabi: ਪਰ ਉਹ ਔਰਤ ਆਈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕ ਕੇ ਬੋਲੀ, ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਮੇਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੋ ।
Tamil: அவள் வந்து: ஆண்டவரே, எனக்கு உதவிசெய்யும் என்று அவரைப் பணிந்துகொண்டாள்.
Telugu: అయినా ఆమె వచ్చి ఆయనకు మొక్కి, “ప్రభూ, నాకు సహాయం చెయ్యి” అంది.
Urdu: मगर उसने आकर उसे सज्दा किया और कहा “ऐ ख़ुदावन्द, मेरी मदद कर!”
NETBible: But she came and bowed down before him and said, “Lord, help me!”
NASB: But she came and began to bow down before Him, saying, "Lord, help me!"
HCSB: But she came, knelt before Him, and said, "Lord, help me!"
LEB: But she came [and] knelt down before him, saying, "Lord, help me!
NIV: The woman came and knelt before him. "Lord, help me!" she said.
ESV: But she came and knelt before him, saying, "Lord, help me."
NRSV: But she came and knelt before him, saying, "Lord, help me."
REB: But the woman came and fell at his feet and cried, “Help me, sir.”
NKJV: Then she came and worshiped Him, saying, "Lord, help me!"
KJV: Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.
NLT: But she came and worshiped him and pleaded again, "Lord, help me!"
GNB: At this the woman came and fell at his feet. “Help me, sir!” she said.
ERV: Then the woman came over to Jesus and bowed before him. She said, “Lord, help me!”
EVD: Then the woman came to Jesus again. She bowed before Jesus and said, “Lord, help me!”
BBE: But she came and gave him worship, saying, Help, Lord.
MSG: Then the woman came back to Jesus, went to her knees, and begged. "Master, help me."
Phillips NT: Then the woman came and knelt at his feet. "Lord, help me," she said.
CEV: The woman came closer. Then she knelt down and begged, "Please help me, Lord!"
CEVUK: The woman came closer. Then she knelt down and begged, “Please help me, Lord!”
GWV: She came to him, bowed down, and said, "Lord, help me!"
NET [draft] ITL: But <1161> she came <2064> and bowed down <4352> before him <846> and said <3004>, “Lord <2962>, help <997> me <3427>!”