AYT: dengan berkata, "Berikan juga kepadaku kuasa ini supaya setiap orang yang kepadanya aku menumpangkan tanganku akan menerima Roh Kudus.
Assamese: “এই ক্ষমতা মোকো দিয়ক, ময়ো যেন যিজনৰ ওপৰতে হাত ৰাখো, তেওঁ যেন পবিত্ৰ আত্মা পায়।”
Bengali: আমাকেও এই ক্ষমতা দিন, যেন আমি যার উপরে হাত রাখব (হস্তার্পণ) সেও পবিত্র আত্মা পায় l
Gujarati: તેણે કહ્યું કે, તમે મને પણ એ અધિકાર આપો કે જેના પર હું હાથ મૂકું તે પવિત્ર આત્મા પામે.
Hindi: “यह शक्ति मुझे भी दो, कि जिस किसी पर हाथ रखूँ, वह पवित्र आत्मा पाए।”
Kannada: <<ನಾನು ಯಾರ ಮೇಲೆ ಕೈಗಳನ್ನಿಡುತ್ತೇನೋ ಅವರು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮವರವನ್ನು ಹೊಂದುವಂತೆ ಈ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ನನಗೂ ಕೊಡಿರಿ>> ಅಂದನು.
Malayalam: “ഞാൻ ഒരുത്തന്റെ മേൽ കൈ വെച്ചാൽ അവന് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ലഭിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം ഈ അധികാരം എനിക്കും തരേണം” എന്ന് പറഞ്ഞു.
Marathi: मी ज्याच्यावर हात ठेवीन त्याला पवित्र आत्मा मिळेल, असा अधिकार मलासुध्दा द्या.”
Odiya: ମୋତେ ମଧ୍ୟ ଏହି ଶକ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ, ଯେପରି ମୁଁ ଯେକୌଣସି ଲୋକ ଉପରେ ହସ୍ତାର୍ପଣ କରିବି, ସେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ପାଇବ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਬੋਲਿਆ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਵੀ ਇਹ ਸਮਰੱਥਾ ਦਿਉ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਤੇ ਹੱਥ ਰੱਖਾਂ ਉਹ ਵੀ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਭਰ ਜਾਵੇ ।
Tamil: நான் எவன்மேல் என் கரங்களை வைக்கிறேனோ, அவனும் பரிசுத்த ஆவியானவரைப் பெறத்தக்கதாக எனக்கும் இந்த அதிகாரத்தைக் கொடுக்கவேண்டும் என்றான்.
Telugu: వారికి డబ్బులివ్వ జూపి “నేనెవరి మీద చేతులుంచుతానో వాడు పరిశుద్ధాత్మ పొందేలా ఈ అధికారం నాకివ్వండి” అని అడిగాడు.
Urdu: “मुझे भी यह इख़तियार दो, कि जिस पर मैं हाथ रख्खूँ, वो रूह- उल -क़ुद्दूस पाए।”
NETBible: saying, “Give me this power too, so that everyone I place my hands on may receive the Holy Spirit.”
NASB: saying, "Give this authority to me as well, so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."
HCSB: saying, "Give me this power too, so that anyone I lay hands on may receive the Holy Spirit."
LEB: saying, "Give to me also this power, so that whomever I place [my] hands on may receive the Holy Spirit!
NIV: and said, "Give me also this ability so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."
ESV: saying, "Give me this power also, so that anyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."
NRSV: saying, "Give me also this power so that anyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."
REB: and said, “Give me too the same power, so that anyone I lay my hands on will receive the Holy Spirit.”
NKJV: saying, "Give me this power also, that anyone on whom I lay hands may receive the Holy Spirit."
KJV: Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
NLT: "Let me have this power, too," he exclaimed, "so that when I lay my hands on people, they will receive the Holy Spirit!"
GNB: and said, “Give this power to me too, so that anyone I place my hands on will receive the Holy Spirit.”
ERV: He said, “Give me this power so that when I lay my hands on someone, they will receive the Holy Spirit.”
EVD: Simon said, “Give me this power so that when I put my hands on a person, he will receive the Holy Spirit.”
BBE: Give me this power, so that when I put my hands on anyone he may get the Holy Spirit.
MSG: and said, "Sell me your secret! Show me how you did that! How much do you want? Name your price!"
Phillips NT: with the words, "Give me this power too, so that if I were to put my hands on anyone he would receive the Holy Spirit."
CEV: and said to Peter and John, "Let me have this power too! Then anyone I place my hands on will also be given the Holy Spirit."
CEVUK: and said to Peter and John, “Let me have this power too! Then anyone I place my hands on will also be given the Holy Spirit.”
GWV: and said, "Give me this power so that anyone I place my hands on will receive the Holy Spirit."
NET [draft] ITL: saying <3004>, “Give <1325> me <2504> this <3778> power <1849> too, so that <2443> everyone <3739> I place <2007> my hands <5495> on may receive <2983> the Holy <40> Spirit <4151>.”