AYT: Tidak ada dari yang lainnya memberanikan diri untuk bergabung dengan mereka, tetapi orang-orang sangat memuliakan mereka.
Assamese: যদিও সকলোৱে তেওঁলোকক সমাদৰ কৰিলে, তথাপিও আন লোকসকলে তেওঁলোকৰ মাজত সোমাবলৈ সাহস নকৰিলে।
Bengali: কিন্তু অন্য লোকেরা তাঁদের সঙ্গে যোগ দিতে সাহস করত না, তা সত্ত্বেও লোকেরা তাঁদের উচ্চমূল্য দিল।
Gujarati: પણ બીજાઓમાંથી કોઈને તેઓની સાથે મળી જવાની હિંમત થતી ન હતી; તોપણ લોકો તેઓને માન આપતા;
Hindi: परन्तु औरों में से किसी को यह साहस न होता था कि, उनमें जा मिलें; फिर भी लोग उनकी बड़ाई करते थे।
Kannada: ಅವರ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರುವುದಕ್ಕೆ ಉಳಿದವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಿಗೂ ಧೈರ್ಯವಿರಲಿಲ್ಲ. ಆದರೂ ಜನರು ಅವರನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.
Malayalam: മറ്റുള്ളവർ ആരുംതന്നെ അവരോട് ചേരുവാൻ ധൈര്യപ്പെട്ടില്ല; എങ്കിലും ജനങ്ങൾ അവരെ അധികമായി ബഹുമാനിച്ചുപോന്നു
Marathi: आणि इतर लोकांतला कोणी त्यांच्याशी मिळण्यास धजत नसे; तरी लोक त्यांना थोर मानीत असत.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗ ଦେବାକୁ ସାହସ କରୁ ନ ଥିଲେ; ତଥାପି ଲୋକମାନେ ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କରୁଥିଲେ,
Punjabi: ਹੋਰਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦਾ ਹੌਂਸਲਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰਨ ਫਿਰ ਵੀ ਲੋਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਦੇ ਸਨ ।
Tamil: மற்றவர்களில் ஒருவரும் அவர்களோடு சேரத் துணியவில்லை. ஆனாலும் மக்கள் அவர்களைப் புகழ்ந்தார்கள்.
Telugu: తక్కిన వారిలో ఎవరికీ వారితో కలిసే ధైర్యం లేదు. అయితే
Urdu: लेकिन औरों में से किसी को हिम्मत न हुई, कि उन में जा मिले, मगर लोग उनकी बड़ाई करते थे।
NETBible: None of the rest dared to join them, but the people held them in high honor.
NASB: But none of the rest dared to associate with them; however, the people held them in high esteem.
HCSB: None of the rest dared to join them, but the people praised them highly.
LEB: And none of the rest dared to join them, but the people spoke highly of them.
NIV: No-one else dared join them, even though they were highly regarded by the people.
ESV: None of the rest dared join them, but the people held them in high esteem.
NRSV: None of the rest dared to join them, but the people held them in high esteem.
REB: no one from outside their number ventured to join them, yet people in general spoke highly of them.
NKJV: Yet none of the rest dared join them, but the people esteemed them highly.
KJV: And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
NLT: No one else dared to join them, though everyone had high regard for them.
GNB: Nobody outside the group dared join them, even though the people spoke highly of them.
ERV: None of the other people dared to stand with the apostles, but everyone was saying wonderful things about them.
EVD: None of the other people felt worthy to stand with them. All the people were saying good things about the apostles.
BBE: The others, in fear, kept back from joining them: but the people made much of them;
MSG: But even though people admired them a lot, outsiders were wary about joining them.
Phillips NT: But as far as the others were concerned no one dared to associate with them, even though their general popularity was very great.
CEV: No one outside their group dared join them, even though everyone liked them very much.
CEVUK: No one outside their group dared join them, even though everyone liked them very much.
GWV: None of the other people dared to join them, although everyone spoke highly of them.
NET [draft] ITL: None <3762> of the rest <3062> dared <5111> to join <2853> them <846>, but <235> the people <2992> held <3170> them <846> in high honor <3170>.