AYT: Lalu, Yakub berkata, "Bersumpahlah kepadaku." Dan, Yusuf bersumpah kepadanya bahwa ia akan melakukan itu. Israel membaringkan kepalanya kembali di tempat tidur.
Assamese: ইস্রায়েলে পুনৰায় ক’লে, “মোৰ ওচৰত শপত খোৱা।” তাতে যোচেফে যাকোবৰ ওচৰত শপত খালে। তেতিয়া ইস্ৰায়েল শয্যাৰ মূৰৰ শিতানত মূৰ দোঁৱাই পৰিল।
Bengali: আর যাকোব তাঁকে শপথ করতে বললে তিনি তাঁর কাছে শপথ করলেন। তখন ইস্রায়েল তাঁর বিছানার দিকে প্রণাম করলেন।
Gujarati: ઇઝરાયલ બોલ્યો, "મારી આગળ પ્રતિજ્ઞા લે," યૂસફે તેની આગળ પ્રતિજ્ઞા લીધી. પછી ઇઝરાયલ ઓશીકા પર માથું ટેકવીને પથારીમાં સૂઈ ગયો.
Hindi: फिर उसने कहा, “मुझसे शपथ खा।” अतः उसने उससे शपथ खाई। तब इस्राएल ने खाट के सिरहाने की ओर सिर झुकाकर प्रार्थना की। (इब्रा 11:21)
Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲನು, <<ಪ್ರಮಾಣಮಾಡು>> ಎನ್ನಲು ಅವನು ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡಿದನು. ಆಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲನು ತನ್ನ ಊರುಕೋಲಿನ ಮೇಲೆ ಬಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ ಮಾಡಿದನು.
Marathi: मग याकोब म्हणाला, “तू माझ्याशी तशी शपथ वाहा.” तेव्हा तसे करण्याबद्दल योसेफाने शपथ वाहिली. मग इस्राएलाने आपले डोके मागे पलंगाच्या उशावर नम्रतेने खाली वाकून नमन केले.
Odiya: ତହୁଁ ଯାକୁବ ଯୋଷେଫଙ୍କୁ ଶପଥ କରିବାକୁ କହନ୍ତେ, "ସେ ତାଙ୍କ ନିକଟରେ ଶପଥ କଲେ ।" ସେତେବେଳେ ଇସ୍ରାଏଲ ଶଯ୍ୟାର ମୁଣ୍ଡଆଡ଼େ ପ୍ରଣାମ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸਹੁੰ ਖਾ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮੰਜੇ ਦੇ ਸਰਹਾਣੇ ਉੱਤੇ ਸਿਰ ਝੁਕਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ ।
Tamil: அப்பொழுது அவன்: எனக்கு ஆணையிட்டுக்கொடு என்றான்; அவனுக்கு ஆணையிட்டுக்கொடுத்தான். அப்பொழுது இஸ்ரவேல் கட்டிலின் தலைமாட்டிலே சாய்ந்து தொழுதுகொண்டான்.
Telugu: అందుకు యోసేపు, <<నేను నీ మాట చొప్పున చేస్తాను>> అన్నాడు. ఇశ్రాయేలు, <<నాతో ప్రమాణం చేయి>> అంటే, యోసేపు అతనితో ప్రమాణం చేశాడు. అప్పుడు ఇశ్రాయేలు తన పడక తలగడ దగ్గర వంగి నమస్కరించాడు.
Urdu: और उसने कहा, कि तू मुझ से क़सम खा।" और उसने उससे कसम खाई, तब इस्राईल अपने बिस्तर पर सिरहाने की तरफ़ सिजदे में हो गया।
NETBible: Jacob said, “Swear to me that you will do so.” So Joseph gave him his word. Then Israel bowed down at the head of his bed.
NASB: He said, "Swear to me." So he swore to him. Then Israel bowed in worship at the head of the bed.
HCSB: And Jacob said, "Swear to me." So Joseph swore to him. Then Israel bowed in thanks at the head of his bed.
LEB: "Swear to me," he said. So Joseph swore to him. Then Israel bowed down in prayer with his face at the head of his bed.
NIV: "Swear to me," he said. Then Joseph swore to him, and Israel worshipped as he leaned on the top of his staff.
ESV: And he said, "Swear to me"; and he swore to him. Then Israel bowed himself upon the head of his bed.
NRSV: And he said, "Swear to me"; and he swore to him. Then Israel bowed himself on the head of his bed.
REB: “Swear that you will,” said Jacob. So he gave him his oath, and Israel bowed in worship by the head of his bed.
NKJV: Then he said, "Swear to me." And he swore to him. So Israel bowed himself on the head of the bed.
KJV: And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed’s head.
NLT: "Swear that you will do it," Jacob insisted. So Joseph gave his oath, and Jacob bowed in worship as he leaned on his staff.
GNB: Jacob said, “Make a vow that you will.” Joseph made the vow, and Jacob gave thanks there on his bed.
ERV: Then Jacob said, “Make a vow to me.” And Joseph vowed to him that he would do this. Then Israel laid his head back down on the bed.
BBE: And he said, Take an oath to me; and he took an oath to him: and Israel gave worship on the bed’s head.
MSG: Israel said, "Promise me." Joseph promised. Israel bowed his head in submission and gratitude from his bed.
CEV: "Will you give me your word?" Jacob asked. "Yes, I will," Joseph promised. After this, Jacob bowed down and prayed at the head of his bed.
CEVUK: “Will you give me your word?” Jacob asked. “Yes, I will,” Joseph promised. After this, Jacob bowed down and prayed at the head of his bed.
GWV: "Swear to me," he said. So Joseph swore to him. Then Israel bowed down in prayer with his face at the head of his bed.
NET [draft] ITL: Jacob said <0559>, “Swear <07650> to me that you will do so.” So Joseph gave <07650> him his word <07650>. Then Israel <03478> bowed down <07812> at <05921> the head <07218> of his bed <04296>.