AYT: Kemudian, pada keesokan harinya, pergilah orang-orang itu ke ladang, dan diberitahukanlah hal itu kepada Abimelekh.
Assamese: পাছদিনাখন চিখিমৰ লোকসকলে নগৰৰ বাহিৰ ওলাই খেতিলৈ গ’ল আৰু এই বাতৰি অবীমেলকক জনোৱা হ’ল।
Bengali: পর দিন লোকেরা বের হয়ে মাঠে যাচ্ছিল, আর অবীমেলক তার সংবাদ পেল।
Gujarati: બીજે દિવસે શખેમના લોકો મેદાનમાં ગયા અને અબીમેલેખને તેઓએ આ સમાચાર કહ્યા.
Hindi: दूसरे दिन लोग मैदान में निकल गए; और यह अबीमेलेक को बताया गया।
Kannada: ಮರುದಿನ ಜನರು ಬೈಲಿಗೆ ಹೊರಟು ಬಂದರು;
Marathi: नंतर पुढल्या दिवशी असे झाले की लोक बाहेरल्या शेतांत गेले, आणि हे अबीमेलेखाला कोणीतरी सांगितले;
Odiya: ପରଦିନ ଲୋକମାନେ ବାହାର ହୋଇ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତେ, କେହି ଜଣେ ଅବୀମେଲକ୍କୁ ସମ୍ବାଦ ଦେଲା ।
Punjabi: ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਕਿ ਲੋਕ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਨਿੱਕਲ ਗਏ ਅਤੇ ਅਬੀਮਲਕ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਹੋਈ ।
Tamil: மறுநாளிலே மக்கள் வெளியிலே வயலுக்குப் போனார்கள்; அது அபிமெலேக்குக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது,
Telugu: తరువాతి రోజు ప్రజలు పొలాల్లోకి బయలుదేరి వెళ్ళారు.
Urdu: दूसरे दिन सुबह को ऐसा हुआ के लोग निकल कर मैदान को जाने अबी मलिक को ख़बर हुई।
NETBible: The next day the Shechemites came out to the field. When Abimelech heard about it,
NASB: Now it came about the next day, that the people went out to the field, and it was told to Abimelech.
HCSB: The next day when the people went into the countryside, this was reported to Abimelech.
LEB: The next day the people of Shechem went into the fields. Abimelech was told about it.
NIV: The next day the people of Shechem went out to the fields, and this was reported to Abimelech.
ESV: On the following day, the people went out into the field, and Abimelech was told.
NRSV: On the following day the people went out into the fields. When Abimelech was told,
REB: Next day the people came out into the open country, and this was reported to Abimelech.
NKJV: And it came about on the next day that the people went out into the field, and they told Abimelech.
KJV: And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
NLT: The next day the people of Shechem went out into the fields to battle. When Abimelech heard about it,
GNB: The next day Abimelech found out that the people of Shechem were planning to go out into the fields,
ERV: The next day the people of Shechem went out to the fields to work. Abimelech found out about it.
BBE: Now the day after, the people went out into the fields; and news of it came to Abimelech.
MSG: The next day the people went out to the fields. This was reported to Abimelech.
CEV: The next morning, the people of Shechem were getting ready to work in their fields as usual, but someone told Abimelech about it.
CEVUK: The next morning, the people of Shechem were getting ready to work in their fields as usual, but someone told Abimelech about it.
GWV: The next day the people of Shechem went into the fields. Abimelech was told about it.
NET [draft] ITL: The next day <04283> the Shechemites <05971> came <01961> out <03318> to the field <07704>. When Abimelech <040> heard about it <05046>,