AYT: Hatiku tertuju kepada para panglima Israel, yang dengan sukarela telah menyerahkan dirinya. Pujilah TUHAN!
Assamese: মোৰ মন ইস্রায়েলৰ নেতাসকলৰ লগতে আছে, যিসকলে স্বেচ্ছায় আনন্দেৰে যুদ্ধলৈ গৈছিল, সেইসকলৰ বাবে আমি যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰো!
Bengali: আমার হৃদয় ইস্রায়েলের অধ্যক্ষগণের দিকে গেল, যাঁরা প্রজাদের মধ্যে নিজের ইচ্ছায় নিজেদেরকে উৎসর্গ করলেন; তোমরা সদাপ্রভুর ধন্যবাদ কর।
Gujarati: મારું હૃદય ઇઝરાયલના અધિકારીઓ માટે છે, રાજીખુશીથી લોકો સમર્પિત થયા - તેઓને માટે ઈશ્વરને સ્તુત્ય માનો!
Hindi: मेरा मन इस्राएल के हाकिमों की और लगा है, जो प्रजा के बीच में अपनी ही इच्छा से भरती हुए। यहोवा को धन्य कहो।
Kannada: ನನ್ನ ಹೃದಯವು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಸೇನಾಧಿಪತಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ, ಸ್ವಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಸೈನ್ಯದಲ್ಲಿ ಸೇರಿದ ಜನರಲ್ಲಿಯೂ ಸಂತೋಷಿಸುತ್ತದೆ; ಅವರಿಗೋಸ್ಕರ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತೇವೆ.
Marathi: माझे मन इस्त्राएलाच्या अधिपतीकडे लागले आहे ते लोकांबरोबर स्वसंतोषाने पुढे आले; तुम्ही देवाचा धन्यवाद करा.
Odiya: ମୋହର ହୃଦୟ ଇସ୍ରାଏଲର ଶାସନକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କ ଆଡେ ଅଛି, ଯେଉଁମାନେ ସ୍ୱେଚ୍ଛାରେ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଆପଣାମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ । ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଧନ୍ୟବାଦ କର ।
Punjabi: ਮੇਰਾ ਮਨ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਹਾਕਮਾਂ ਵੱਲ ਲੱਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ । ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਧੰਨ ਆਖੋ !
Tamil: மக்களுக்குள்ளே தங்களை மனப்பூர்வமாக ஒப்புக்கொடுத்த இஸ்ரவேலின் அதிபதிகளை என்னுடைய இருதயம் நாடுகிறது; கர்த்தரை ஸ்தோத்திரியுங்கள்.
Telugu: ఇశ్రాయేలీయుల అధిపతులు సంతోషంగా తమకైతాముగా యుద్ధానికి సిద్ధపడ్డారు. వారిని బట్టి యెహోవాను స్తుతించండి!
Urdu: दिल इस्राइल के हाकिमों की तरफ लगा है जो लोगों के बीच खुशी खुशी भर्ती हुए। तुम खुदावन्द को मुबारक कहो।
NETBible: My heart went out to Israel’s leaders, to the people who answered the call to war. Praise the
NASB: "My heart goes out to the commanders of Israel, The volunteers among the people; Bless the LORD!
HCSB: My heart is with the leaders of Israel, with the volunteers of the people. Praise the LORD!
LEB: My heart goes out to Israel’s commanders, to those people who volunteered. Praise the LORD!
NIV: My heart is with Israel’s princes, with the willing volunteers among the people. Praise the LORD!
ESV: My heart goes out to the commanders of Israel who offered themselves willingly among the people. Bless the LORD.
NRSV: My heart goes out to the commanders of Israel who offered themselves willingly among the people. Bless the LORD.
REB: “My heart goes out to you, the marshals of Israel; you among the people that answered the call, bless the LORD.
NKJV: My heart is with the rulers of Israel Who offered themselves willingly with the people. Bless the LORD!
KJV: My heart [is] toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.
NLT: My heart goes out to Israel’s leaders, and to those who gladly followed. Bless the LORD!
GNB: My heart is with the commanders of Israel, with the people who gladly volunteered. Praise the LORD!
ERV: “My heart is with the commanders of Israel. They volunteered to go to war. Praise the LORD!
BBE: Come, you rulers of Israel, you who gave yourselves freely among the people: give praise to the Lord.
MSG: Lift your hearts high, O Israel, with abandon, volunteering yourselves with the people--bless GOD!
CEV: I praise you, LORD, and I am grateful for those leaders and soldiers who volunteered.
CEVUK: I praise you, Lord, and I am grateful for those leaders and soldiers who volunteered.
GWV: My heart goes out to Israel’s commanders, to those people who volunteered. Praise the LORD!
NET [draft] ITL: My heart <03820> went out <05068> to Israel’s <03478> leaders <02710>, to the people <05971> who answered the call to war. Praise <01288> the Lord <03068>!