AYT: Akan tetapi, enam ratus orang berbalik dan melarikan diri ke padang gurun, ke atas bukit batu Rimon. Mereka tinggal di bukit batu Rimon selama empat bulan.
Assamese: কিন্তু ছশ লোকে ঘূৰি অৰণ্যৰ ৰিম্মোন শিললৈ পলাই গ’ল আৰু সেই ৰিম্মোন শিলত চাৰি মাহ থাকিল।
Bengali: কিন্তু ছয়শো লোক প্রান্তরের দিকে ফিরে রিম্মোণ পর্ব্বতে পালিয়ে গিয়ে সেই রিম্মোণ পর্ব্বতে চার মাস বাস করল।
Gujarati: પણ છસો માણસો પાછા ફરીને અરણ્ય તરફ રિમ્મોનનાં ગઢમાં ભાગી ગયા. ત્યાં ગઢમાં ચાર મહિના સુધી રહ્યા.
Hindi: परन्तु छ: सौ पुरूष घूमकर जंगल की और भागे, और रिम्मोन नामक चट्टान में पहुँच गए, और चार महीने वहीं रहे।
Kannada: ಆದರೆ ಆರು ನೂರು ಮಂದಿ ಅರಣ್ಯಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಓಡಿಹೋಗಿ, ರಿಮ್ಮೋನ್ ಗಿರಿಯನ್ನು ಸೇರಿ ಅಲ್ಲಿ ನಾಲ್ಕು ತಿಂಗಳಿದ್ದರು.
Marathi: परंतु सहाशें पुरुष फिरून रानांत रिम्मोन खडकावर पळून गेले. आणि ते रिम्मोन खडकावर चार महीने राहिले.
Odiya: ମାତ୍ର ଛଅ ଶହ ଲୋକ ନେଉଟି ପ୍ରାନ୍ତର ଆଡ଼େ ରିମ୍ମୋନ୍ ଶୈଳକୁ ପଳାଇଲେ ଓ ରିମ୍ମୋନ୍ ଶୈଳରେ ଚାରି ମାସ ରହିଲେ ।
Punjabi: ਪਰ ਛੇ ਸੌ ਪੁਰਖ ਘੁੰਮ ਕੇ ਉਜਾੜ ਵੱਲ ਭੱਜੇ ਅਤੇ ਰਿੰਮੋਨ ਦੀ ਪਹਾੜੀ ਵੱਲ ਚਲੇ ਗਏ ਅਤੇ ਚਾਰ ਮਹੀਨੇ ਤੱਕ ਉੱਥੇ ਹੀ ਰਹੇ ।
Tamil: அறுநூறுபேர் திரும்பி தப்பி ஓடி, வனாந்திரத்திலிருக்கிற ரிம்மோன் கன்மலைக்குப் போய், ரிம்மோன் கன்மலையிலே நான்கு மாதங்கள் இருந்தார்கள்.
Telugu: కాని ఆరువందలమంది యెడారిలో ఉన్న రిమ్మోను కొండకు పారిపోయారు. ఆ కొండ మీద నాలుగు నెలలు ఉన్నారు.
Urdu: आदमी फिर कर और बियाबान की तरफ़ भाग कर रिम्मोन की चटान को चल दिए, रिम्मोन की चटान में चार महीने
NETBible: Six hundred survivors turned and ran away to the wilderness, to the cliff of Rimmon. They stayed there four months.
NASB: But 600 men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and they remained at the rock of Rimmon four months.
HCSB: But 600 men escaped into the wilderness to the rock of Rimmon and stayed there four months.
LEB: But 600 men turned and fled into the desert to Rimmon Rock. They stayed at Rimmon Rock for four months.
NIV: But six hundred men turned and fled into the desert to the rock of Rimmon, where they stayed for four months.
ESV: But 600 men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon and remained at the rock of Rimmon four months.
NRSV: But six hundred turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and remained at the rock of Rimmon for four months.
REB: The six hundred who survived made off into the wilderness as far as the Rock of Rimmon, and there they remained for four months.
NKJV: But six hundred men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and they stayed at the rock of Rimmon for four months.
KJV: But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and abode in the rock Rimmon four months.
NLT: leaving only six hundred men who escaped to the rock of Rimmon, where they lived for four months.
GNB: But six hundred men were able to escape to the open country to Rimmon Rock, and they stayed there four months.
ERV: But 600 men from Benjamin ran into the desert to the place called the Rock of Rimmon and stayed there for four months.
BBE: But six hundred men, turning back, went in flight to the rock of Rimmon in the waste land, and were living on the rock of Rimmon for four months.
MSG: Six hundred men got away. They made it to Rimmon Rock in the wilderness and held out there for four months.
CEV: Only six hundred of them finally made it into the desert to Rimmon Rock, where they stayed for four months.
CEVUK: Only six hundred of them finally made it into the desert to Rimmon Rock, where they stayed for four months.
GWV: But 600 men turned and fled into the desert to Rimmon Rock. They stayed at Rimmon Rock for four months.
NET [draft] ITL: Six <08337> hundred <03967> survivors <0376> turned <06437> and ran away <05127> to the wilderness <04057>, to <0413> the cliff <05553> of Rimmon <07417>. They stayed <03427> there four <0702> months <02320>.