AYT: Berbicaralah Daniel: "Terpujilah nama Allah kekal dan selama-lamanya, sebab Dialah yang empunya hikmat dan kekuatan!
Assamese: দানিয়েলে মাত গাই ক’লে, ঈশ্বৰৰ নাম যুগে যুগে চিৰকাললৈকে ধন্য হওক; কিয়নো জ্ঞান আৰু পৰাক্ৰম তেওঁৰেই।
Bengali: এবং বললেন, “ঈশ্বরের নামের প্রশংসা চিরকাল হোক; কারণ জ্ঞান ও শক্তি তাঁরই।
Gujarati: અને કહ્યું, "ઈશ્વરનું નામ સદાસર્વકાળ સ્તુત્ય હો; કેમ કે ડહાપણ તથા પરાક્રમ તેમના છે.
Hindi: “परमेश्वर का नाम युगानुयुग धन्य है; क्योंकि बुद्धि और पराक्रम उसी के हैं।
Kannada: <<ದೇವರ ನಾಮಕ್ಕೆ ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸ್ತುತಿಸ್ತೋತ್ರ ಉಂಟಾಗಲಿ! ಜ್ಞಾನ ತ್ರಾಣಗಳು ಆತನವುಗಳೇ.
Marathi: आणि तो म्हणाला, “देवाच्या नामाचे सदासर्वदा स्तवन होवो, कारण ज्ञान आणि सामर्थ्य त्याचे आहे.
Odiya: ଦାନିୟେଲ ଉତ୍ତର କରି କହିଲେ, ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ନାମ ସଦା ସର୍ବଦା ଧନ୍ୟ ହେଉ; କାରଣ ଜ୍ଞାନ ଓ ପରାକ୍ରମ ତାହାଙ୍କର;
Punjabi: ਦਾਨੀਏਲ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦਾ ਤੱਕ ਮੁਬਾਰਕ ਹੋਵੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਬੁੱਧ ਤੇ ਸ਼ਕਤੀ ਉਸ ਦੀ ਹੈ !
Tamil: பின்பு தானியேல் சொன்னது: தேவனுடைய நாமத்திற்கு என்றென்றைக்குமுள்ள சதாகாலங்களிலும் மகிமையுண்டாவதாக; ஞானமும் வல்லமையும் அவருக்கே உரியது.
Telugu: <<అన్ని యుగాల్లో దేవుని నామానికి స్తుతి కలుగు గాక. ఆయన జ్ఞానం, బల ప్రభావాలు కలిగినవాడు.
NETBible: saying, “Let the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
NASB: Daniel said, "Let the name of God be blessed forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
HCSB: and declared: May the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to Him.
LEB: He said, "Praise God’s name from everlasting to everlasting because he is wise and powerful.
NIV: and said: "Praise be to the name of God for ever and ever; wisdom and power are his.
ESV: Daniel answered and said: "Blessed be the name of God forever and ever, to whom belong wisdom and might.
NRSV: Daniel said: "Blessed be the name of God from age to age, for wisdom and power are his.
REB: in these words: “Blessed be God's name from age to age, for to him belong wisdom and power.
NKJV: Daniel answered and said: "Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and might are His.
KJV: Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:
NLT: saying, "Praise the name of God forever and ever, for he alone has all wisdom and power.
GNB: “God is wise and powerful! Praise him forever and ever.
ERV: He said, “Praise God’s name forever and ever! Power and wisdom belong to him.
BBE: And Daniel said in answer, May the name of God be praised for ever and ever: for wisdom and strength are his:
MSG: saying, "Blessed be the name of God, forever and ever. He knows all, does all:
CEV: "Our God, your name will be praised forever and forever. You are all-powerful, and you know everything.
CEVUK: “Our God, your name will be praised for ever and for ever. You are all-powerful, and you know everything.
GWV: He said, "Praise God’s name from everlasting to everlasting because he is wise and powerful.
NET [draft] ITL: saying <0560>, “Let the name <08036> of <04481> God <0426> be <01934> praised <01289> forever <05957> and <05705> ever <05957>, for <01768> wisdom <02452> and power <01370> belong <01932> to him.