AYT: Namun, anak-anakmu, yang kamu keluhkan akan menjadi tawanan, akan Kubawa masuk ke negeri itu. Mereka akan menikmati negeri yang kamu tolak itu.
Assamese: কিন্তু তোমালোকে নিজৰ যি ল’ৰা-ছোৱালীবোৰৰ বিষয়ে লুটদ্ৰব্য হ’ব বুলি কৈছিলা, মই তেওঁলোকক তাত সোমোৱাম; আৰু তোমালোকে যি দেশ অগাহ্য কৰিলা, তেওঁলোকে তাৰ পৰিচয় পাব।
Bengali: কিন্তু তোমরা তোমাদের যে বালকদের বিষয়ে বলেছিলে, তারা বিনষ্ট হবে, তাদেরকে আমি সেখানে প্রবেশ করাব ও তোমরা যে দেশ অগ্রাহ্য করেছ, তারা তার পরিচয় পাবে।
Gujarati: પણ તમારાં સંતાનો જેઓના વિષે તમે કહ્યું કે, તેઓ લૂંટરૂપ થઈ જશે. તેઓને હું અંદર લાવીશ. જે દેશનો તમે અસ્વીકાર કર્યો છે. તેનો તેઓ અનુભવ કરશે!
Hindi: परन्तु तुम्हारे बालबच्चे जिनके विषय तुमने कहा है, कि ये लूट में चले जाएँगे, उनको मैं उस देश में पहुँचा दूँगा; और वे उस देश को जान लेंगे जिसको तुमने तुच्छ जाना है।
Kannada: ಆದರೆ ಇತರರ ಪಾಲಾಗುವರೆಂದು ನೀವು ಹೇಳಿದ ನಿಮ್ಮ ಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸುವೆನು. ನೀವು ಬೇಡವೆಂದು ಹೇಳಿದ ದೇಶವನ್ನು ಅವರು ಅನುಭವಿಸುವರು.
Marathi: ज्या तुमच्या मुलाबाळाविषयी तुम्ही म्हणाला की, त्यांची लूट होईल. मी त्यांना त्या देशात नेईल. तुम्ही जो देश नाकारला तो देश ते अनुभवतील.
Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଆପଣାର ଯେଉଁ ବାଳକଗଣଙ୍କ ବିଷୟରେ ସେମାନେ ଲୁଟିତ ହେବେ ବୋଲି କହିଥିଲ, ସେମାନଙ୍କୁ ଆମ୍ଭେ ସେହି ସ୍ଥାନକୁ ଆଣିବା ଓ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେଉଁ ଦେଶକୁ ତୁଚ୍ଛଜ୍ଞାନ କରିଅଛ, ସେମାନେ ତହିଁର ପରିଚୟ ପାଇବେ ।
Punjabi: ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਿਆਣੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿਖੇ ਤੁਸੀਂ ਆਖਿਆ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਲੁੱਟ ਦਾ ਮਾਲ ਹੋਣਗੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਅੰਦਰ ਲਿਆਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਇਸ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਪਾਉਣਗੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦਿਆ ਹੈ ।
Tamil: கொள்ளையாவார்கள் என்று நீங்கள் சொன்ன உங்களுடைய குழந்தைகளையோ நான் அதில் நுழையச் செய்வேன்; நீங்கள் அசட்டைச்செய்த தேசத்தை அவர்கள் கண்டறிவார்கள்.
Telugu: కాని, బందీలౌతారని మీరు చెప్పిన మీ పిల్లలను నేను ఆ దేశం లోపలికి రప్పిస్తాను. మీరు తృణీకరించిన దేశాన్ని వారు అనుభవిస్తారు.
NETBible: But I will bring in your little ones, whom you said would become victims of war, and they will enjoy the land that you have despised.
NASB: ‘Your children, however, whom you said would become a prey—I will bring them in, and they will know the land which you have rejected.
HCSB: I will bring your children whom you said would become plunder into the land you rejected, and they will enjoy it.
LEB: You said your children would be taken as prisoners of war. Instead, I will bring them into the land you rejected, and they will enjoy it.
NIV: As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.
ESV: But your little ones, who you said would become a prey, I will bring in, and they shall know the land that you have rejected.
NRSV: But your little ones, who you said would become booty, I will bring in, and they shall know the land that you have despised.
REB: Your dependants, who, you said, would become the spoils of war, those dependants I shall bring into the land you have rejected, and they will enjoy it.
NKJV: ‘But your little ones, whom you said would be victims, I will bring in, and they shall know the land which you have despised.
KJV: But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised.
NLT: "‘You said your children would be taken captive. Well, I will bring them safely into the land, and they will enjoy what you have despised.
GNB: You said that your children would be captured, but I will bring them into the land that you rejected, and it will be their home.
ERV: You were afraid and complained that your enemies in that new land would take your children away from you. But I tell you that I will bring them into the land. They will enjoy what you refused to accept.
BBE: And your little ones, whom you said would come into strange hands, I will take in, and they will see the land which you would not have.
MSG: "Your children, the very ones that you said would be taken for plunder, I'll bring in to enjoy the land you rejected
CEV: You were worried that your own children would be captured. But I, the LORD, will let them enter the land you have rejected.
CEVUK: You were worried that your own children would be captured. But I, the Lord, will let them enter the land you have rejected.
GWV: You said your children would be taken as prisoners of war. Instead, I will bring them into the land you rejected, and they will enjoy it.
NET [draft] ITL: But I will bring <0935> in your little ones <02945>, whom <0834> you said <0559> would become <01961> victims of war <0957>, and they will enjoy <03045> the land <0776> that <0834> you have despised <03988>.