AYT: Kata-kataku timbul dari kejujuran hatiku, dan bibirku mengucapkan pengetahuan dengan terus terang.
Assamese: মোৰ বাক্যই মোৰ মনৰ সৰলতা প্ৰকাশ কৰিব, মোৰ ওঁঠে যি জানে, তাক অকপটভাবে কব।
Bengali: আমার কথা আমার হৃদয়ের ন্যায়পরায়ণতার বাক্য বলবে; আমার ঠোঁট যা জানে, তারা অকপটে তা বলবে।
Gujarati: મારા શબ્દો મારું અંતઃકરણ પ્રગટ કરશે; , મારા હોઠો જાણે છે કે જે સત્ય છે તે જ હું બોલીશ.
Hindi: मेरी बातें मेरे मन की सिधाई प्रगट करेंगी; जो ज्ञान मैं रखता हूँ उसे खराई के साथ कहूँगा।
Kannada: ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಯಥಾರ್ಥತ್ವವನ್ನು ನನ್ನ ಮಾತುಗಳೇ ತಿಳಿಸುವವು, ನನ್ನ ತುಟಿಗಳು ತಿಳಿದುಕೊಂಡದ್ದನ್ನೇ ಸತ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳುವವು.
Marathi: माझे शब्दच माझ्या अंत:करणाचे प्रामाणिकपण सांगतील, माझ्या ओठांना जे माहीती आहे, तेच ते प्रामाणिकपणे बोलतील.
Odiya: ମୋ' ବାକ୍ୟ ମୋ' ଅନ୍ତଃକରଣର ସରଳତା ପ୍ରକାଶ କରିବ ଓ ମୋହର ଓଷ୍ଠାଧର ଯାହା ଜାଣେ, ତାହା ସରଳ ଭାବରେ କହିବ ।
Punjabi: ਮੇਰਾ ਬੋਲਣਾ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਦੀ ਸਿਧਿਆਈ ਨੂੰ ਪਰਗਟ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਬੁੱਲ੍ਹ ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਸਫ਼ਾਈ ਨਾਲ ਬੋਲਣਗੇ ।
Tamil: என் வார்த்தைகள் என் இருதயத்தின் உண்மைக்கு ஒத்திருக்கும்; நான் அறிந்ததை என் உதடுகள் சுத்தமாக பேசும்.
Telugu: నా మాటలు నా హృదయ యథార్థతను తెలుపుతున్నాయి. నా పెదవులు జ్ఞానాన్ని యథార్థంగా పలుకుతాయి.
NETBible: My words come from the uprightness of my heart, and my lips will utter knowledge sincerely.
NASB: "My words are from the uprightness of my heart, And my lips speak knowledge sincerely.
HCSB: My words come from my upright heart, and my lips speak what they know with sincerity.
LEB: My words are straight from the heart, and I sincerely speak the knowledge that is on my lips.
NIV: My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know.
ESV: My words declare the uprightness of my heart, and what my lips know they speak sincerely.
NRSV: My words declare the uprightness of my heart, and what my lips know they speak sincerely.
REB: My heart assures me that I speak with knowledge, that my lips speak with sincerity.
NKJV: My words come from my upright heart; My lips utter pure knowledge.
KJV: My words [shall be of] the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
NLT: I speak with all sincerity; I speak the truth.
GNB: All my words are sincere, and I am speaking the truth.
ERV: My heart is honest, so my words are sincere. I will speak the truth about what I know.
BBE: My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
MSG: I have no ulterior motives in this; I'm speaking honestly from my heart.
CEV: is true and sincere,
CEVUK: (33:2)
GWV: My words are straight from the heart, and I sincerely speak the knowledge that is on my lips.
NET [draft] ITL: My words <0561> come from the uprightness <03476> of my heart <03820>, and my lips <08193> will utter <04448> knowledge <01847> sincerely <01305>.