AYT: Jika kuangkat kepalaku, Engkau akan memburuku seperti seekor singa buas, dan Engkau akan kembali menunjukkan keajaiban kuasa-Mu kepadaku.
Assamese: মূৰ তুলিলে, তুমি সিংহৰ নিচিনাকৈ মোক মৃগয়া কৰিবা, আৰু মোৰ অহিতে বাৰে বাৰে বিস্ময়জনক পৰাক্ৰম দেখুৱাবা;
Bengali: যদি আমার মাথা নিজেই ওঠে, তুমি আমায় সিংহের মত শিকার করবে; আরও একবার তুমি নিজেকে দেখাবে আমার থেকে শক্তিশালী।
Gujarati: જો હું ગર્વ કરું, તો તમે સિંહની જેમ મારી પૂઠે લાગો છો અને ફરીથી તમે મારી સામે તમારી મહાનતા બતાવો છો.
Hindi: और चाहे सिर उठाऊँ तौभी तू सिंह की नाई मेरा अहेर करता है, और फिर मेरे विरुद्ध आश्चर्यकर्म करता है।
Kannada: ತಲೆಯೆತ್ತಿದರೆ ಸಿಂಹದಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಬೇಟೆಯಾಡುವಿ; ನಿನ್ನ ಅದ್ಭುತ ಚಮತ್ಕಾರವನ್ನು ತಿರುಗಿ ನನ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವಿ.
Marathi: मी जेव्हा यशस्वी होतो आणि मला गर्व चढू लागतो तेव्हा सिंह जशा टपून बसून शिकार करतो तशी तू माझी शिकार करतोस. तू तुझे सामर्थ्य पुन्हा माझ्याविरुध्द दाखवितोस.
Odiya: ମାତ୍ର ମୋର ମସ୍ତକ ଆପେ ଟେକି ହେଲେ, ତୁମ୍ଭେ ସିଂହ ପରି ମୋତେ ମୃଗୟା କରୁଅଛ ଓ ତୁମ୍ଭେ ପୁନର୍ବାର ମୋ' ପ୍ରତି ଆପଣାକୁ ଅଦ୍ଭୁତ ଦେଖାଉଅଛ ।
Punjabi: ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਚੁੱਕਾਂ ਵੀ, ਤਾਂ ਤੂੰ ਸ਼ੇਰ ਵਾਂਗੂੰ ਮੇਰਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਆਪਣੀ ਅਦਭੁਤ ਸਮਰੱਥਾ ਪਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈਂ !
Tamil: சிங்கத்தைப்போல என்னை வேட்டையாடி, எனக்கு விரோதமாக உமது அதிசய வல்லமையை விளங்கச் செய்கிறீர்.
Telugu: నా తల పైకెత్తితే సింహం వేటాడినట్టు నన్ను వేటాడతావు. నీ బలప్రభావాలు మళ్లీ నా మీద చూపిస్తావు.
NETBible: If I lift myself up, you hunt me as a fierce lion, and again you display your power against me.
NASB: ‘Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your power against me.
HCSB: If I am proud, You hunt me like a lion and again display Your miraculous power against me.
LEB: Like a proud, ferocious lion you hunt me down. You keep working your miracles against me.
NIV: If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me.
ESV: And were my head lifted up, you would hunt me like a lion and again work wonders against me.
NRSV: Bold as a lion you hunt me; you repeat your exploits against me.
REB: If I am proud as a lion, you hunt me down and confront me again with marvellous power;
NKJV: If my head is exalted, You hunt me like a fierce lion, And again You show Yourself awesome against me.
KJV: For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
NLT: And if I hold my head high, you hunt me like a lion and display your awesome power against me.
GNB: If I have any success at all, you hunt me down like a lion; to hurt me you even work miracles.
ERV: If I have any success and feel proud, you hunt me down like a lion and show your power over me.
BBE: And that if there was cause for pride, you would go after me like a lion; and again put out your wonders against me:
MSG: I try to make the best of it, try to brave it out, but you're too much for me, relentless, like a lion on the prowl.
CEV: No matter how hard I try, you keep hunting me down like a powerful lion.
CEVUK: No matter how hard I try, you keep hunting me down like a powerful lion.
GWV: Like a proud, ferocious lion you hunt me down. You keep working your miracles against me.
NET [draft] ITL: If I lift <01342> myself up <01342>, you hunt <06679> me as a fierce lion <07826>, and again <07725> you display <06381> your power <06381> against me.