AYT: Tidaklah pantas bagi raja, hai Lemuel, tidaklah pantas bagi raja untuk meminum anggur, atau bagi para pembesar untuk mengidamkan minuman keras,
Assamese: হে লমুৱেল, এইটো ৰজাসকলৰ বাবে নহয়, ৰজাসকলৰ বাবে সুৰা পান কৰা উপযুক্ত নহয়; অথবা “সুৰা ক’ত আছে?” বুলি শাসনকৰ্ত্তাই সোধা অনুচিত;
Bengali: রাজাদের জন্য, হে লমূয়েল, রাজাদের জন্য মদ্যপান উপযুক্ত নয়, ‘সুরা কোথায়’। শাসনকর্তাদের জিজ্ঞাসা করা উচিত নয়।
Gujarati: દીકરા લમૂએલ, દ્રાક્ષારસ પીવો તે રાજાને શોભતું નથી, વળી "દ્રાક્ષાસવ ક્યાં છે?" તે રાજ્યના હાકેમોએ પૂછવું યોગ્ય નથી.
Hindi: हे लमूएल, राजाओं का दाखमधु पीना उनको शोभा नहीं देता, और मदिरा चाहना, रईसों को नहीं फबता;
Kannada: ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದು ರಾಜರಿಗೆ ಯೋಗ್ಯವಲ್ಲ, ಲೆಮೂವೇಲನೇ, ಅದು ರಾಜರಿಗೆ ಯೋಗ್ಯವಲ್ಲ, <<ಮದ್ಯವೆಲ್ಲಿ?>> ಎನ್ನುವುದು ಪ್ರಭುಗಳಿಗೆ ವಿಹಿತವಲ್ಲ.
Marathi: हे लमुएला, द्राक्षारस पिणे हे राजांना शोभत नाही, आणि मादक पेय कोठे आहे? असे म्हणणे अधिपतींना शोभत नाही.
Odiya: ହେ ଲମୂୟେଲ, ରାଜାମାନଙ୍କର ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ପାନ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ, ରାଜାମାନଙ୍କର ଉଚିତ ନୁହେଁ; କିଅବା ମଦ୍ୟ କାହିଁ ବୋଲି କହିବା ଭୂପତିମାନଙ୍କର ଉଚିତ ନୁହେଁ ।
Punjabi: ਰਾਜਿਆਂ ਨੂੰ, ਹੇ ਲਮੂਏਲ, ਰਾਜਿਆਂ ਨੂੰ ਦਾਖ ਮਧੂ ਦਾ ਪੀਣਾ ਜੋਗ ਨਹੀਂ, ਅਤੇ ਨਾ ਰਾਜ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਆਖਣਾ, ਸ਼ਰਾਬ ਕਿੱਥੇ ਹੈ
Tamil: திராட்சைரசம் குடிப்பது ராஜாக்களுக்குத் தகுதியல்ல; லேமுவேலே, அது ராஜாக்களுக்குத் தகுதியல்ல; மதுபானம் பிரபுக்களுக்குத் தகுதியல்ல.
Telugu: ద్రాక్షారసం తాగడం రాజులకు తగదు. లెమూయేలూ, అది రాజులకు తగదు. అధికారులు <<ద్రాక్ష మద్యం ఏది?>> అని అడగడం తగదు.
NETBible: It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
NASB: It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink,
HCSB: It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine or for rulers to desire beer.
LEB: "It is not for kings, Lemuel. It is not for kings to drink wine or for rulers to crave liquor.
NIV: "It is not for kings, O Lemuel—not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer,
ESV: It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to take strong drink,
NRSV: It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to desire strong drink;
REB: Lemuel, it is not for kings, not for kings to drink wine, or for those who govern to crave strong liquor.
NKJV: It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Nor for princes intoxicating drink;
KJV: [It is] not for kings, O Lemuel, [it is] not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
NLT: And it is not for kings, O Lemuel, to guzzle wine. Rulers should not crave liquor.
GNB: Listen, Lemuel. Kings should not drink wine or have a craving for alcohol.
ERV: Lemuel, it is not wise for kings to drink wine. It is not wise for rulers to want beer.
BBE: It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
MSG: "Leaders can't afford to make fools of themselves, gulping wine and swilling beer,
CEV: Kings and leaders should not get drunk or even want to drink.
CEVUK: Kings and leaders should not get drunk or even want to drink.
GWV: "It is not for kings, Lemuel. It is not for kings to drink wine or for rulers to crave liquor.
NET [draft] ITL: It is not <0408> for kings <04428>, O Lemuel <03927>, it is not <0408> for kings <04428> to drink <08354> wine <03196>, or <0176> for rulers <07336> to crave strong drink <07941>,