AYT: dengan pengetahuan, kamar-kamar diisi dengan segala harta benda yang berharga dan indah.
Assamese: জ্ঞানৰ দ্বাৰাই কোঠালিবোৰ পৰিপূৰ্ণ হয়, লগতে সকলো বহুমুল্য আৰু আনন্দদায়ক বস্তুৰে পৰিপূৰ্ণ হয়।
Bengali: জ্ঞানের মাধ্যমে ঘরগুলি সব পরিপূর্ণ হয়, মূল্যবান ও সুন্দর সমস্ত সম্পদে।
Gujarati: ડહાપણ વડે સર્વ મૂલ્યવાન તથા સુખદાયક દ્રવ્યથી ઓરડાઓ ભરપૂર થાય છે.
Hindi: ज्ञान के द्वारा कोठरियाँ सब प्रकार की बहुमूल्य और मनभाऊ वस्तुओं से भर जाती हैं।
Kannada: ಅದರ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಎಲ್ಲಾ, ಇಷ್ಟ ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ತುಂಬಿಸುವುದಕ್ಕೆ, ತಿಳುವಳಿಕೆಯೇ ಉಪಕರಣ.
Marathi: ज्ञानाच्या योगे त्याच्या सर्व खोल्या मौल्यवान आणि प्रसन्न करणाऱ्या संपत्तीने भरल्या जातात.
Odiya: ଜ୍ଞାନରେ ତାହାର କୋଠରିସବୁ ବହୁମୂଲ୍ୟ ଓ ମନୋରମ ବସ୍ତୁରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହୁଏ ।
Punjabi: ਗਿਆਨ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਦੀਆਂ ਕੋਠੜੀਆਂ ਸਭ ਪਰਕਾਰ ਦੇ ਅਣਮੁੱਲ ਅਤੇ ਮਨਭਾਉਂਦੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨਾਲ ਭਰਦੀਆਂ ਹਨ ।
Tamil: அறிவினாலே அறைகளில் அருமையும் இனிமையுமான எல்லாவிதப் பொருள்களும் நிறைந்திருக்கும்.
Telugu: తెలివి చేత దాని గదుల్లో విలువైన రమ్యమైన సర్వ సంపదలు నిండిపోతాయి.
NETBible: by knowledge its rooms are filled with all kinds of precious and pleasing treasures.
NASB: And by knowledge the rooms are filled With all precious and pleasant riches.
HCSB: by knowledge the rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
LEB: With knowledge its rooms are filled with every kind of riches, both precious and pleasant.
NIV: through knowledge its rooms are filled with rare and beautiful treasures.
ESV: by knowledge the rooms are filled with all precious and pleasant riches.
NRSV: by knowledge the rooms are filled with all precious and pleasant riches.
REB: knowledge fills the rooms with costly and pleasing furnishings.
NKJV: By knowledge the rooms are filled With all precious and pleasant riches.
KJV: And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
NLT: Through knowledge its rooms are filled with all sorts of precious riches and valuables.
GNB: Where there is knowledge, the rooms are furnished with valuable, beautiful things.
ERV: Knowledge fills the rooms with rare and beautiful treasures.
BBE: And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.
MSG: It takes knowledge to furnish its rooms with fine furniture and beautiful draperies.
CEV: let good sense fill the rooms with priceless treasures.
CEVUK: let good sense fill the rooms with priceless treasures.
GWV: With knowledge its rooms are filled with every kind of riches, both precious and pleasant.
NET [draft] ITL: by knowledge <01847> its rooms <02315> are filled <04390> with all <03605> kinds of precious <03368> and pleasing <05273> treasures <01952>.