AYT: Air itu pun menjadi sehat sampai hari ini, sesuai firman yang disampaikan Elisa.
Assamese: এনেদৰে ইলীচাৰ কথামতে সেই পানী বিশুদ্ধ হৈ আজি পর্যন্ত তেনেদৰে আছে।
Bengali: ইলীশায়ের সেই কথামত আজ পর্যন্ত সেই জল ভালই আছে।
Gujarati: માટે એલિશા જે વચન બોલ્યો તે પ્રમાણે આજ સુધી તે પાણી શુદ્વ છે.
Hindi: एलीशा के इस वचन के अनुसार पानी ठीक हो गया, और आज तक ऐसा ही है।
Kannada: ಕೂಡಲೆ ನೀರಿನಲ್ಲಿದ್ದ ದೋಷವೆಲ್ಲಾ ಪರಿಹಾರವಾಯಿತು, ಎಲೀಷನ ವಾಕ್ಯಬಲದಿಂದ ಅದು ಇಂದಿನವರೆಗೂ ಹಾಗೆಯೇ ಇರುತ್ತದೆ.
Marathi: अलीशा बोललेल्या वचनाप्रमाणे ते पाणी चांगले झाले व आजपर्यंत ते चांगले आहे.
Odiya: ଏହିରୂପେ ଇଲୀଶାୟଙ୍କର ଉକ୍ତ ବାକ୍ୟାନୁସାରେ ସେହି ଜଳ ଆଜି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଭଲ ହୋଇଅଛି ।
Punjabi: ਅਲੀਸ਼ਾ ਦੇ ਬਚਨ ਅਨੁਸਾਰ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਕੀਤਾ ਪਾਣੀ ਠੀਕ ਹੋ ਗਿਆ ਤੇ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈ ।
Tamil: எலிசா சொன்ன வார்த்தையின்படியே அந்தத் தண்ணீர் இந்தநாள் வரைக்கும் இருக்கிறபடி ஆரோக்கியமானது.
Telugu: అందుచేత ఎలీషా పలికిన మాట ప్రకారం ఆ నీళ్ళు ఈ రోజు వరకూ ఆరోగ్యకరంగా ఉన్నాయి.
NETBible: The water has been pure to this very day, just as Elisha prophesied.
NASB: So the waters have been purified to this day, according to the word of Elisha which he spoke.
HCSB: Therefore, the water remains healthy to this very day according to the word that Elisha spoke.
LEB: To this day the water is still pure, as Elisha had said.
NIV: And the water has remained wholesome to this day, according to the word Elisha had spoken.
ESV: So the water has been healed to this day, according to the word that Elisha spoke.
NRSV: So the water has been wholesome to this day, according to the word that Elisha spoke.
REB: The water has remained pure till this day, in fulfilment of Elisha's word.
NKJV: So the water remains healed to this day, according to the word of Elisha which he spoke.
KJV: So the waters were healed unto this day, according to the saying of Elisha which he spake.
NLT: And sure enough! The water has remained wholesome ever since, just as Elisha said.
GNB: And that water has been pure ever since, just as Elisha said it would be.
ERV: The water became pure and is still good today. It happened just as Elisha had said.
BBE: And the water was made sweet again to this day, as Elisha said.
MSG: And sure enough, the water was healed--and remains so to this day, just as Elisha said.
CEV: The water has been fine ever since, just as Elisha said.
CEVUK: The water has been fine ever since, just as Elisha said.
GWV: To this day the water is still pure, as Elisha had said.
NET [draft] ITL: The water <04325> has been pure <07495> to <05704> this <02088> very day <03117>, just as <0834> Elisha <0477> prophesied <01696>.