AYT: (24-15) Terhadap siapakah Raja Israel maju berperang? Siapakah yang berusaha engkau kejar? Engkau mengejar anjing mati? Engkau mengejar seekor kutu?
Assamese: ইস্ৰায়েলৰ ৰজা কাৰ পাছত বাহিৰলৈ ওলাই আহিছে? আপুনি নো কাৰ পাছত খেদি আহিছে? এটা মৰা কুকুৰৰ পাছত! এটা মাখিৰ পাছত!
Bengali: ইস্রায়েলের রাজা কার পিছনে বেরিয়ে এসেছেন? আপনি কার পিছনে পিছনে তাড়া করছেন? একটা মৃত কুকুরের পিছনে, একটা মাছির পিছনে৷
Gujarati: ઇઝરાયલના રાજા કોને શોધવા નીકળ્યા છે? તમે કોની પાછળ પડયા છો? એક મૂએલા કૂતરા પાછળ! એક ચાંચડ પાછળ!
Hindi: इस्राएल का राजा किस का पीछा करने को निकला है? और किस के पीछे पड़ा है? एक मरे कुत्ते के पीछे! एक पिस्सू के पीछे!
Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಅರಸನೇ ಯಾರನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿ ಹೊರಟಿರುವೇ? ಯಾರನ್ನು ಹಿಡಿಯಬೇಕೆಂದಿರುತ್ತೀ? ಸತ್ತ ನಾಯಿಯನ್ನೋ? ಒಂದು ಬಡ ನೊಣವನ್ನೋ?.
Marathi: कोणाच्यामागे इस्त्राएलाचा राजा निघून आला? तू कोणाच्या पाठीस लागतोस? मेलेल्या कुत्र्याच्यामागे काय?
Odiya: ଇସ୍ରାଏଲର ରାଜା କାହା ପଛରେ ବାହାର ହୋଇ ଆସିଅଛନ୍ତି ? ଆପଣ କାହା ପଛରେ ଗୋଡ଼ାଇ ଅଛନ୍ତି ? ଗୋଟିଏ ମଲା କୁକ୍କୁର ପଛରେ, ଗୋଟିଏ ପଶୁ ପଛରେ ।
Punjabi: ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਰਾਜਾ ਕਿਸ ਦੇ ਮਗਰ ਨਿੱਕਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੂੰ ਕਿਸ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਲਈ ਆਇਆ ਹੈਂ ? ਭਲਾ, ਮਰੇ ਹੋਏ ਕੁੱਤੇ ਦਾ ਜਾਂ ਇੱਕ ਪਿੱਸੂ ਦਾ !
Tamil: இஸ்ரவேலின் ராஜா யாரைத் தேடப் புறப்பட்டார்? ஒரு செத்த நாயையா, ஒரு தெள்ளுப்பூச்சியையா, நீர் யாரைப் பின்தொடருகிறீர்?
Telugu: ఇశ్రాయేలీయుల రాజు ఎవని పట్టుకోవాలని బయలుదేరి వచ్చాడు? ఏ పాటివాణ్ణి తరుముతున్నాడు? చచ్చిన కుక్కనా? పురుగునా?
Urdu: इस्राईल का बादशाह किस के पीछे निकला? तू किस के पीछे पड़ा है? एक मरे हुए कुत्ते के पीछे,एक पिस्सू के पीछे |
NETBible: Who has the king of Israel come out after? Who is it that you are pursuing? A dead dog? A single flea?
NASB: "After whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog, a single flea?
HCSB: Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A flea?
LEB: Against whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog? One flea?
NIV: "Against whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog? A flea?
ESV: After whom has the king of Israel come out? After whom do you pursue? After a dead dog! After a flea!
NRSV: Against whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A single flea?
REB: Against whom has the king of Israel come out? What are you pursuing? A dead dog? A flea?
NKJV: "After whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?
KJV: After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
NLT: Who is the king of Israel trying to catch anyway? Should he spend his time chasing one who is as worthless as a dead dog or a flea?
GNB: Look at what the king of Israel is trying to kill! Look at what he is chasing! A dead dog, a flea!
ERV: Why are you chasing me anyway? Should the king of Israel be out chasing someone no more important than a dying dog or a little flea?
BBE: After whom has the king of Israel come out? for whom are you searching? for a dead dog, an insect.
MSG: "What does the king of Israel think he's doing? Who do you think you're chasing? A dead dog? A flea?
CEV: Why should the king of Israel be out chasing me, anyway? I'm as worthless as a dead dog or a flea.
CEVUK: Why should the king of Israel be out chasing me, anyway? I'm as worthless as a dead dog or a flea.
GWV: Against whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog? One flea?
NET [draft] ITL: Who <04310> has the king <04428> of Israel <03478> come out <03318> after <0310>? Who <04310> is it that you <0859> are pursuing <0310> <07291>? A dead <04191> dog <03611>? A single <0259> flea <06550>?