AYT: Sebab, Ia harus memerintah sampai Allah meletakkan semua musuh-Nya di bawah kaki-Nya.
Assamese: কিয়নো যেতিয়ালৈকে তেওঁ সকলো শত্ৰুক তেওঁৰ ভৰিৰ তল নকৰে, তেতিয়ালৈকে তেওঁ ৰাজত্ব কৰিব লাগিব।
Bengali: কারণ যত দিন না তিনি “সব শত্রুকে তাঁর পদতলে না রাখবেন,” তাঁকে রাজত্ব করতেই হবে।
Gujarati: કેમ કે સર્વ શત્રુઓને તે પોતાના પગ તળે કચડી નહિ નાખે, ત્યાં સુધી તેમણે રાજ કરવું જોઈએ.
Hindi: क्योंकि जब तक कि वह अपने बैरियों को अपने पाँवों तले न ले आए, तब तक उसका राज्य करना अवश्य है। (भज. 110:1)
Kannada: ಯಾಕೆಂದರೆ ತಾನು ಎಲ್ಲಾ ವಿರೋಧಿಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಪಾದಗಳ ಕೆಳಗೆ ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುವ ತನಕ ರಾಜ್ಯವನ್ನಾಳುವುದು ಅವಶ್ಯ.
Malayalam: അവൻ സകലശത്രുക്കളെയും തോൽപ്പിച്ച് കാൽക്കീഴാക്കുവോളം വാഴേണ്ടതാകുന്നു.
Marathi: कारण तो सर्व शत्रू त्याच्या पायांखाली ठेवीपर्यंत त्याला राज्य केले पाहिजे.
Odiya: କାରଣ ସେ ସମସ୍ତ ଶତ୍ରୁଙ୍କୁ ନିଜର ପାଦ ତଳେ ନ ରଖିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାହାଙ୍କୁ ଅବଶ୍ୟ ରାଜତ୍ୱ କରିବାକୁ ହେବ ।
Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜਿੰਨਾਂ ਚਿਰ ਉਹ ਸਾਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਾ ਕਰ ਲਵੇ ਉਨੀਂ ਦੇਰ ਉਸ ਨੇ ਰਾਜ ਕਰਨਾ ਹੈ ।
Tamil: எல்லா விரோதிகளையும் தமது காலுக்குக் கீழாக்கிப்போடும்வரைக்கும், அவர் ஆளுகைசெய்யவேண்டும்.
Telugu: ఎందుకంటే ఆయన శత్రువులంతా ఆయన పాదాక్రాంతులయ్యే వరకూ ఆయన పరిపాలించాలి.
Urdu: क्यूँकि जब तक कि वो सब दुश्मनों को अपने पाँव तले न ले आए उस को बादशाही करना ज़रूरी है।
NETBible: For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
NASB: For He must reign until He has put all His enemies under His feet.
HCSB: For He must reign until He puts all His enemies under His feet.
LEB: For it is necessary for him to reign until he has put all his enemies under his feet.
NIV: For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
ESV: For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
NRSV: For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
REB: For he is destined to reign until God has put all enemies under his feet;
NKJV: For He must reign till He has put all enemies under His feet.
KJV: For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
NLT: For Christ must reign until he humbles all his enemies beneath his feet.
GNB: For Christ must rule until God defeats all enemies and puts them under his feet.
ERV: Christ must rule until God puts all enemies under his control.
EVD: Christ must rule until God puts all enemies under Christ’s control.
BBE: For his rule will go on till he has put all those who are against him under his feet.
MSG: He won't let up until the last enemy is down--
Phillips NT: hands over the kingdom to God the Father. Christ's reign will and must continue until every enemy has been conquered.
CEV: Christ will rule until he puts all his enemies under his power,
CEVUK: Christ will rule until he puts all his enemies under his power,
GWV: Christ must rule until God has put every enemy under his control.
NET [draft] ITL: For <1063> he must <1163> reign <936> until <891> he has put <5087> all <3956> his enemies <2190> under <5259> his <846> feet <4228>.