KJV: And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.
AYT: Bangsa itu menjawab kepada Yosua, "Tidak, kami hanya akan melayani TUHAN."
Assamese: তেতিয়া লোকসকলে যিহোচূৱাক ক’লে, “নহয়, আমি যিহোৱাৰহে আৰাধনা কৰিম।”
Bengali: তখন লোকেরা যিহোশূয়কে বলল, "না, আমরা সদাপ্রভুরই সেবা করব।"
Gujarati: પણ લોકોએ યહોશુઆને કહ્યું, "એવું નહિ બને. અમે તો યહોવાની જ આરાધના કરીશું."
Hindi: लोगों ने यहोशू से कहा, नहीं; हम यहोवा ही की सेवा करेंगे।
Kannada: ಜನರು ಯೆಹೋಶುವನಿಗೆ, <<ಇಲ್ಲ, ನಾವು ಯೆಹೋವನನ್ನೇ ಸೇವಿಸುವೆವು>> ಎಂದರು.
Marathi: तेव्हां लोकानी यहोशवाला म्हटले, असे नाही, आम्ही परमेश्वराची उपासना करू.
Odiya: ତହୁଁ ଲୋକମାନେ ଯିହୋଶୂୟଙ୍କୁ କହିଲେ, "ନାହିଁ; ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସେବା କରିବା ।"
Punjabi: ਤਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਨਹੀਂ, ਅਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹੀ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰਾਂਗੇ !
Tamil: மக்கள் யோசுவாவை நோக்கி: அப்படியல்ல, நாங்கள் கர்த்தரையே தொழுதுகொள்ளுவோம் என்றார்கள்.
Telugu: అప్పుడు ప్రజలు, <<అలా కాదు, మేము యెహోవానే సేవిస్తాం>> అని యెహోషువతో అన్నారు.
Urdu: लोगों ने यशू’अ से कहा, " नहीं बल्कि हम ख़ुदावन्द ही की 'इबादत करेंगे |"
NETBible: The people said to Joshua, “No! We really will worship the
NASB: The people said to Joshua, "No, but we will serve the LORD."
HCSB: "No!" the people answered Joshua. "We will worship the LORD."
LEB: The people answered Joshua, "No! We will only serve the LORD!"
NIV: But the people said to Joshua, "No! We will serve the LORD."
ESV: And the people said to Joshua, "No, but we will serve the LORD."
NRSV: And the people said to Joshua, "No, we will serve the LORD!"
REB: The people answered, “No; we shall serve the LORD.”
NKJV: And the people said to Joshua, "No, but we will serve the LORD!"
NLT: But the people answered Joshua, saying, "No, we are determined to serve the LORD!"
GNB: The people said to Joshua, “No! We will serve the LORD.”
ERV: Then the people said to Joshua, “No, we will serve the LORD!”
BBE: And the people said to Joshua, No! But we will be the servants of the Lord.
MSG: But the people told Joshua: "No! No! We worship GOD!"
CEV: But the people shouted, "We won't worship any other gods. We will worship and obey only the LORD!"
CEVUK: But the people shouted, “We won't worship any other gods. We will worship and obey only the Lord!”
GWV: The people answered Joshua, "No! We will only serve the LORD!"
NET [draft] ITL: The people <05971> said <0559> to <0413> Joshua <03091>, “No <03808>! We really will worship <05647> the Lord <03068>!”