KJV: And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;
AYT: Bangsa itu menjawab, "Pantang bagi kami untuk meninggalkan TUHAN, untuk melayani kepada ilah-ilah lain."
Assamese: তেতিয়া লোকসকলে উত্তৰ দি ক’লে, “আমি আন দেৱতাবোৰক পূজা কৰিবৰ বাবে যে যিহোৱাক ত্যাগ কৰিম আমাৰ পৰা এনে কথা দূৰ হওঁক,
Bengali: লোকেরা এর উত্তরে বলল, "আমরা যে সদাপ্রভুকে ত্যাগ করে অন্য দেবতাদের সেবা করব, তা দূরে থাকুক।
Gujarati: લોકોએ જવાબ આપીને કહ્યું, "અન્ય દેવોની સેવાને માટે અમે યહોવાને તજી દઈએ એવું પ્રભુ કદીય થવા ન દો.
Hindi: तब लोगों ने उत्तर दिया, यहोवा को त्यागकर दूसरे देवताओं की सेवा करनी हम से दूर रहे;
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಜನರು, <<ಯೆಹೋವನ ಸೇವೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಅನ್ಯದೇವತೆಗಳನ್ನು ಸೇವಿಸುವದು ನಮಗೆ ದೂರವಾಗಿರಲಿ.
Marathi: तेव्हा लोकानी असे उत्तर केले की ,परमेश्वर देवाला सोडून आम्ही दुसऱ्या देवांची सेवा कधीच करणार नाही;
Odiya: ଏଥିରେ ଲୋକମାନେ ଉତ୍ତର ଦେଇ କହିଲେ, "ଅନ୍ୟ ଦେବତାମାନଙ୍କ ସେବା କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବୁ, ଏହା ଦୂରେ ଥାଉ ।"
Punjabi: ਤਦ ਪਰਜਾ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਇਹ ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹੇ ਜੋ ਅਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਦੂਜੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰੀਏ !
Tamil: அப்பொழுது மக்கள் மறுமொழியாக: வேறு தெய்வங்களைத் தொழுதுகொள்ளும்படி, கர்த்தரைவிட்டு விலகுகிற காரியம் எங்களுக்குத் தூரமாக இருப்பதாக.
Telugu: అందుకు ప్రజలు ఇలా జవాబిచ్చారు, <<యెహోవాను విసర్జించి ఇతర దేవుళ్ళను ఎన్నడూ సేవించం.
Urdu: तब लोगों ने जवाब दिया कि ख़ुदा न करे कि हम ख़ुदावन्द को छोड़ कर और मा’बूदों की इबादत करें |
NETBible: The people responded, “Far be it from us to abandon the
NASB: The people answered and said, "Far be it from us that we should forsake the LORD to serve other gods;
HCSB: The people replied, "We will certainly not abandon the LORD to worship other gods!
LEB: The people responded, "It would be unthinkable for us to abandon the LORD to serve other gods.
NIV: Then the people answered, "Far be it from us to forsake the LORD to serve other gods!
ESV: Then the people answered, "Far be it from us that we should forsake the LORD to serve other gods,
NRSV: Then the people answered, "Far be it from us that we should forsake the LORD to serve other gods;
REB: The people answered, “God forbid that we should forsake the LORD to serve other gods!” They declared:
NKJV: So the people answered and said: "Far be it from us that we should forsake the LORD to serve other gods;
NLT: The people replied, "We would never forsake the LORD and worship other gods.
GNB: The people replied, “We would never leave the LORD to serve other gods!
ERV: Then the people answered, “We will never stop following the LORD. We will never serve other gods!
BBE: Then the people in answer said, Never will we give up the Lord to be the servants of other gods;
MSG: The people answered, "We'd never forsake GOD! Never! We'd never leave GOD to worship other gods.
CEV: The people answered: We could never worship other gods or stop worshiping the LORD.
CEVUK: The people answered: We could never worship other gods or stop worshipping the Lord.
GWV: The people responded, "It would be unthinkable for us to abandon the LORD to serve other gods.
NET [draft] ITL: The people <05971> responded <06030>, “Far be it <02486> from us to abandon <05800> the Lord <03068> so we can worship <05647> other <0312> gods <0430>!