KJV: But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
AYT: Akan tetapi, ladang-ladang dari kota dan desa-desanya mereka berikan kepada Kaleb, anak Yefune, menjadi miliknya.
Assamese: কিন্তু সেই নগৰৰ পথাৰসমূহ আৰু তাৰ গাওঁবোৰ তেওঁলোকে আধিপত্যৰ অৰ্থে যিফুন্নিৰ পুত্ৰ কালেবক দিলে।
Bengali: কিন্তু ঐ নগরের ক্ষেত ও সমস্ত গ্রাম তারা অধিকার করার জন্য যিফুন্নির পুত্র কালেবকে দিল।
Gujarati: પણ નગરનાં ખેતરો અને તેનાં ગામો યફૂન્નેના પુત્ર કાલેબને અગાઉથી જ સુપ્રત કરાયા હતાં.
Hindi: परन्तु उस नगर के खेत और उसके गांव उन्होंने यपुन्ने के पुत्र कालेब को उसकी निज भूमि करके दे दिए।।
Kannada: ಆದರೆ ಇದರ ಹೊಲಗಳನ್ನೂ, ಇದಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಗ್ರಾಮಗಳನ್ನೂ ಯೆಪುನ್ನೆಯ ಮಗನಾದ ಕಾಲೇಬನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟರು.
Marathi: परंतु नगराची शेतभूमी व त्याकडली खेडी यफुन्नेचा पुत्र. कालेब याला वतन करून दिली होती.
Odiya: ମାତ୍ର ସେହି ନଗରର କ୍ଷେତ୍ର ଓ ତହିଁର ଗ୍ରାମମାନ ଅଧିକାର କରିବା ପାଇଁ ସେମାନେ ଯିଫୁନ୍ନିର ପୁତ୍ର କାଲେବ୍ଙ୍କୁ ଦେଲେ ।
Punjabi: ਪਰ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀਆਂ ਪੈਲੀਆਂ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪਿੰਡ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਯਫ਼ੁੰਨਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਕਾਲੇਬ ਨੂੰ ਜਗੀਰ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ।
Tamil: பட்டணத்தின் வயல்களையும் அதினுடைய கிராமங்களையும் எப்புன்னேயின் மகனாகிய காலேபுக்குச் சொந்தமாகக் கொடுத்தார்கள்.
Telugu: అయితే ఆ పట్టణ పొలాలూ దాని పల్లెలు యెఫున్నె కుమారుడు కాలేబుకు ఆస్తిగా ఇచ్చారు.
Urdu: लेकिन उस शहर के खेतों और गाँव को उन्होंने युफ़न्ना के बेटे कालिब को मीरास के तौर पर दिया |
NETBible: (Now the city’s fields and surrounding towns they had assigned to Caleb son of Jephunneh as his property.)
NASB: But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
HCSB: But they gave the fields and villages of the city to Caleb son of Jephunneh as his possession.
LEB: But they gave its fields and villages to Caleb, son of Jephunneh, as his possession.
NIV: But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
ESV: But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
NRSV: But the fields of the town and its villages had been given to Caleb son of Jephunneh as his holding.
REB: but they gave the open country near the town, and its hamlets, to Caleb son of Jephunneh as his holding.
NKJV: But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
NLT: But the fields beyond the city and the surrounding villages were given to Caleb son of Jephunneh.
GNB: However, the fields of the city, as well as its towns, had already been given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
ERV: But the fields and the small towns around the city of Kiriath Arba belonged to Caleb son of Jephunneh.
BBE: But the open country round the town, and its unwalled places, they gave to Caleb, the son of Jephunneh, as his property.
MSG: The fields of the city and its open lands they had already given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
CEV: (21:9)
CEVUK: (21:9)
GWV: But they gave its fields and villages to Caleb, son of Jephunneh, as his possession.
NET [draft] ITL: (Now the city’s <05892> fields <07704> and surrounding towns <02691> they had assigned <05414> to Caleb <03612> son <01121> of Jephunneh <03312> as his property <0272>.)