KJV: This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
AYT: Itulah milik pusaka suku keturunan Dan menurut keluarga-keluarga mereka; kota-kota itu dengan desa-desanya.
Assamese: এইটোৱেই আছিল দানৰ জনগোষ্ঠীৰ উত্তৰাধিকাৰ আৰু গাৱঁৰে সৈতে নগৰবোৰ তেওঁলোকক বংশ অনুসাৰে দিয়া হৈছিল৷
Bengali: নিজের নিজের গোষ্ঠী অনুসারে দান-সন্তানদের বংশের এই অধিকার; তাদের গ্রামের সঙ্গে এই সব নগরগুলি।
Gujarati: આ દાનના કુળનો વારસો હતો અને તેઓના કુટુંબો પ્રમાણે નગરો અને તેઓનાં ગામો સહિત તેમને આપવામાં આવ્યો હતો.
Hindi: कुलों के अुनसार दानियों के गोत्र का भाग नगरों और गांवों समेत यही ठहरा।।
Kannada: ದಾನ್ ಕುಲದ ಗೋತ್ರಗಳಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದ ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯವು ಅದರಲ್ಲಿದ್ದ ಗ್ರಾಮ ಮತ್ತು ನಗರಗಳು ಇವೇ.
Marathi: दानाच्या वंशजास त्यांच्या कुळांप्रमाणे जी नगरे आणि त्यांचे गांवमिळाले ते हे.
Odiya: ଆପଣା ଆପଣା ବଂଶାନୁସାରେ ଦାନ୍ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ବଂଶର ଅଧିକାର ଗ୍ରାମ ସମେତ ଏସବୁ ନଗର ଥିଲା,
Punjabi: ਇਹ ਦਾਨੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਦੀ ਮਿਲਖ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੀ ਅਰਥਾਤ ਇਹ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ ।
Tamil: இந்தப் பட்டணங்களும் இவைகளின் கிராமங்களும் தாண் கோத்திரத்தார்களுக்கு அவர்களுடைய வம்சங்களின்படி உண்டான பங்குகள் ஆகும்.
Telugu: వాటి పల్లెలుగాక ఈ పట్టణాలు వారి వంశాల ప్రకారం దాను గోత్రానికి కలిగిన స్వాస్థ్యం.
Urdu: ये सब शहर और इनके गाँव बनी दान के क़बीला के घरानों के मुताबिक़ उनकी मीरास है |
NETBible: This was the land assigned to the tribe of Dan by its clans, including these cities and their towns.
NASB: This was the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
HCSB: This was the inheritance of the Danite tribe by its clans, these cities with their villages.
LEB: These cities with their villages are the inheritance for the families of the tribe of Dan.
NIV: These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan.
ESV: This is the inheritance of the tribe of the people of Dan, according to their clans--these cities with their villages.
NRSV: This is the inheritance of the tribe of Dan, according to their families—these towns with their villages.
REB: This was the holding of the tribe of the sons of Dan family by family, these towns and their hamlets.
NKJV: This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
NLT: This was the inheritance of the families of the tribe of Dan––these towns with their villages.
GNB: These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Dan received as their possession.
ERV: All these cities and fields around them were given to the tribe of Dan. Each family got its share of the land.
BBE: This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
MSG: This is the inheritance of the tribe of Dan, according to its clans, these towns with their villages.
CEV: (19:47)
CEVUK: (19:47)
GWV: These cities with their villages are the inheritance for the families of the tribe of Dan.
NET [draft] ITL: This <02063> was the land assigned <05159> to the tribe <04294> of Dan <01835> <01121> by its clans <04940>, including these <0428> cities <05892> and their towns <02691>.