KJV: Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also [my] hands and [my] head.
AYT: Simon Petrus berkata kepada-Nya, "Kalau begitu Tuhan, jangan hanya kakiku saja, tetapi juga tangan dan kepalaku!
Assamese: তেতিয়া চিমোন পিতৰে তেওঁক ক’লে, "হে প্ৰভু, মোৰ অকল ভৰি ধুই দিয়াই নহয়, কিন্তু মোৰ হাত আৰু মূৰো ধুৱাওক।"
Bengali: শিমোন পিতর তাঁকে বললেন, "প্রভু, কেবল আমার পা ধোবেন না, কিন্তু আমার হাত ও মাথাও ধুইয়ে দিন।"
Gujarati: સિમોન પિતર તેને કહે છે કે, 'પ્રભુ, એકલા મારા પગ જ નહિ, પણ મારા હાથ તથા મુખ પણ ધુઓ.'
Hindi: शमौन पतरस ने उससे कहा, “हे प्रभु, तो मेरे पाँव ही नहीं, वरन् हाथ और सिर भी धो दे।”
Kannada: ಸೀಮೋನ ಪೇತ್ರನು, <<ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ, ಕೈಗಳನ್ನೂ, ತಲೆಯನ್ನೂ ಸಹ ತೊಳೆ>> ಎಂದನು.
Malayalam: കത്താവേ, എന്റെ കാൽ മാത്രമല്ല കയ്യും തലയും കൂടെ കഴുകേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: शिमोन पेत्र त्याला म्हणाला, “प्रभूजी, माझे केवळ पायच धुऊ नका, तर हात आणि डोकेंहि धुवा.”
Odiya: ଶିମୋନ ପିତର ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ପ୍ରଭୁ, କେବଳ ମୋର ପାଦ ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ମୋହର ହସ୍ତ ଓ ମସ୍ତକ ମଧ୍ୟ ।
Punjabi: ਸ਼ਮਊਨ ਪਤਰਸ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ, ਫ਼ੇਰ ਸਿਰਫ਼ ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਹੱਥ ਅਤੇ ਸਿਰ ਵੀ ਧੋ ਦੇਵੋ ।”
Tamil: அதற்குச் சீமோன்பேதுரு: ஆண்டவரே, என் கால்களை மட்டுமல்ல, என் கைகளையும் என் தலையையும்கூட கழுவவேண்டும் என்றான்.
Telugu: సీమోను పేతురు ఆయనతో, “ప్రభూ, నా కాళ్ళు మాత్రమే కాదు. నా చేతులు, నా తల కూడా కడుగు” అన్నాడు.
Urdu: यह सुन कर पतरस ने कहा, “तो फिर ख़ुदावन्द, न सिर्फ़ मेरे पैर बल्कि मेरे हाथों और सर को भी धोएँ!”
NETBible: Simon Peter said to him, “Lord, wash not only my feet, but also my hands and my head!”
NASB: Simon Peter *said to Him, "Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head."
HCSB: Simon Peter said to Him, "Lord, not only my feet, but also my hands and my head."
LEB: Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only, but also [my] hands and [my] head!
NIV: "Then, Lord," Simon Peter replied, "not just my feet but my hands and my head as well!"
ESV: Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only but also my hands and my head!"
NRSV: Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only but also my hands and my head!"
REB: “Then, Lord,” said Simon Peter, “not my feet only; wash my hands and head as well!”
NKJV: Simon Peter said to Him, "Lord, not my feet only, but also my hands and my head!"
NLT: Simon Peter exclaimed, "Then wash my hands and head as well, Lord, not just my feet!"
GNB: Simon Peter answered, “Lord, do not wash only my feet, then! Wash my hands and head, too!”
ERV: Simon Peter said, “Lord, after you wash my feet, wash my hands and my head too!”
EVD: Simon Peter answered, “Lord, after you wash my feet, wash my hands and my head too!”
BBE: Simon Peter said to him, Lord, not my feet only, but my hands and my head.
MSG: "Master!" said Peter. "Not only my feet, then. Wash my hands! Wash my head!"
Phillips NT: "Then Lord," returned Simon Peter, "pleasenot just my feet but my hands and my face as well!"
CEV: Peter said, "Lord, don't wash just my feet. Wash my hands and my head."
CEVUK: Peter said, “Lord, don't wash just my feet. Wash my hands and my head.”
GWV: Simon Peter said to Jesus, "Lord, don’t wash only my feet. Wash my hands and my head too!"
NET [draft] ITL: Simon <4613> Peter <4074> said <3004> to him <846>, “Lord <2962>, wash not <3361> only <3440> my <3450> feet <4228>, but <235> also <2532> my hands <5495> and <2532> my head <2776>!”