KJV: Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we [are] all thy people.
AYT: Janganlah murka sedemikian hebat, Ya TUHAN, dan janganlah mengingat-ingat kesalahan selamanya. Sesungguhnya, lihatlah kami! Kami semua adalah umat-Mu.
Assamese: হে যিহোৱা, তুমি অত্যন্ত ক্ৰোধিত নহ’বা, বা আমাৰ অপৰাধবোৰ আমাৰ বিৰুদ্ধে সদায় সোঁৱৰণ কৰি নাথাকিবা; অনুগ্রহ কৰি তোমাৰ লোক, আমাক সকলোলৈ দৃষ্টি কৰ।
Bengali: হে সদাপ্রভু, তুমি এত রাগ কোরো না; আমাদের বিরুদ্ধে আমাদের পাপ সব সময় স্মরণ কর না। অনুগ্রহ করে, তুমি আমাদের সবার দিকে, তোমার লোকদের দিকে তাকাও।
Gujarati: હે યહોવાહ, તમે અતિશય કોપાયમાન ન થાઓ, કે સર્વકાળ અમારાં પાપનું સ્મરણ ન કરો. અમે વિનંતી કરીએ છીએ, અમને જુઓ, અમે સર્વ તમારા લોકો છીએ.
Hindi: इसलिये हे यहोवा, अत्यन्त क्रोधित न हो, और अनन्तकाल तक हमारे अधर्म को स्मरण न रख। विचार करके देख, हम तेरी विनती करते हैं, हम सब तेरी प्रजा हैं।
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ಅತಿರೋಷಗೊಳ್ಳದಿರು, ನಮ್ಮ ಅಧರ್ಮವನ್ನು ಕಡೆಯವರೆಗೂ ಜ್ಞಾಪಕದಲ್ಲಿಡಬೇಡ; ಎಲೈ, ಕರ್ತನೇ, ಕಟಾಕ್ಷಿಸು, ನಾವೆಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನ ಜನರಾಗಿದ್ದೇವೆ.
Marathi: परमेश्वरा, आमच्यावर सतत रागावू नकोस आणि आमची पातके कायमची लक्षात ठेवू नकोस. जे आम्ही तुझे लोक आहोत, कृपया आम्हा सर्वांकडे लक्ष दे.
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଅତ୍ୟନ୍ତ କ୍ରୁଦ୍ଧ ହୁଅ ନାହିଁ, କିଅବା ଚିର କାଳ ଅପରାଧ ମନରେ ରଖ ନାହିଁ; ଆମ୍ଭେମାନେ ବିନତି କରୁ, ଦେଖ, ଦୃଷ୍ଟି କର, ଆମ୍ଭେ ସମସ୍ତେ ତୁମ୍ଭର ଲୋକ ।
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਅੱਤ ਕ੍ਰੋਧਵਾਨ ਨਾ ਹੋ, ਨਾ ਸਾਡੀ ਬਦੀ ਨੂੰ ਸਦਾ ਲਈ ਯਾਦ ਰੱਖ । ਵੇਖ, ਧਿਆਨ ਦੇ, ਅਸੀਂ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਤੇਰੀ ਪਰਜਾ ਹਾਂ ।
Tamil: கர்த்தாவே, அதிகமாகக் கடுங்கோபங்கொள்ளாமலும், என்றைக்கும் அக்கிரமத்தை நினைத்துக்கொள்ளாமலும் இருப்பீராக; இதோ, பாரும், நாங்கள் அனைவரும் உம்முடைய மக்களே.
Telugu: యెహోవా, ఎక్కువగా కోపపడవద్దు. మా పాపాలను ఎప్పుడూ అదే పనిగా గుర్తు పెట్టుకోవద్దు. ఇదిగో, నీ ప్రజలైన మావైపు దయచేసి చూడు.
NETBible:
NASB: Do not be angry beyond measure, O LORD, Nor remember iniquity forever; Behold, look now, all of us are Your people.
HCSB: LORD, do not be terribly angry or remember our iniquity forever. Please look--all of us are Your people!
LEB: Don’t be too angry, LORD. Don’t remember our sin forever. Now look, we are all your people.
NIV: Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins for ever. Oh, look upon us we pray, for we are all your people.
ESV: Be not so terribly angry, O LORD, and remember not iniquity forever. Behold, please look, we are all your people.
NRSV: Do not be exceedingly angry, O LORD, and do not remember iniquity forever. Now consider, we are all your people.
REB: Do not let your anger pass all bounds, LORD, and do not remember iniquity for ever; look on us all, look on your people.
NKJV: Do not be furious, O LORD, Nor remember iniquity forever; Indeed, please look––we all are Your people!
NLT: Oh, don’t be so angry with us, LORD. Please don’t remember our sins forever. Look at us, we pray, and see that we are all your people.
GNB: so do not be too angry with us or hold our sins against us forever. We are your people; be merciful to us.
ERV: LORD, don’t continue to be angry with us! Don’t remember our sins forever! Please, look at us! We are all your people.
BBE: Be not very angry, O Lord, and do not keep our sins in mind for ever: give ear to our prayer, for we are all your people.
MSG: Don't be too angry with us, O GOD. Don't keep a permanent account of wrongdoing. Keep in mind, please, we are your people--all of us.
CEV: Don't be so furious or keep our sins in your thoughts forever! Remember that all of us are your people.
CEVUK: Don't be so furious or keep our sins in your thoughts for ever! Remember that all of us are your people.
GWV: Don’t be too angry, LORD. Don’t remember our sin forever. Now look, we are all your people.
NET [draft] ITL: Lord <03068>, do not <0408> be too <03966> angry <07107>! Do not <0408> hold <02142> our sins <05771> against us continually <05703>! Take <05027> a good look <05027> at your people <05971>, at all <03605> of us!