KJV: Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
AYT: Kota-kota kudus-Mu telah menjadi padang belantara, Sion telah menjadi padang belantara. Yerusalem menjadi sunyi sepi.
Assamese: তোমাৰ পবিত্ৰ নগৰবোৰ অৰণ্য হৈ পৰিছে; চিয়োন অৰণ্য হৈ গ’ল; যিৰূচালেম ধ্বংসস্থান হ’ল।
Bengali: তোমার পবিত্র শহরগুলো মরুভূমিতে পরিণত হয়েছে; সিয়োনও মরুভূমিতে পরিণত হয়েছে, যিরূশালেম জনশূন্য হয়েছে।
Gujarati: તમારા પવિત્ર નગરો ઉજ્જડ થઈ ગયાં છે; સિયોન અરણ્ય થઈ ગયું છે, યરુશાલેમ પાયમાલ થઈ ગયું છે.
Hindi: देख, तेरे पवित्र नगर जंगल हो गए, सिय्योन सुनसान हो गया है, यरूशलेम उजड़ गया है।
Kannada: ನಿನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಪಟ್ಟಣಗಳು ಕಾಡಾಗಿವೆ, ಚೀಯೋನು ಬೀಡಾಗಿದೆ, ಯೆರೂಸಲೇಮು ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗಿದೆ.
Marathi: तुझ्यी पवित्र नगरे वाळवंटाप्रमाणे झाल्या आहेत. सियोनचे वाळवंट झाले आहे. यरूशलेमचा नाश झाला आहे.
Odiya: ତୁମ୍ଭର ପବିତ୍ର ନଗରସବୁ ପ୍ରାନ୍ତର ହୋଇଅଛି, ସିୟୋନ ପ୍ରାନ୍ତର ହୋଇଅଛି, ଯିରୂଶାଲମ ଧ୍ୱଂସସ୍ଥାନ ହୋଇଅଛି ।
Punjabi: ਤੇਰੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸ਼ਹਿਰ ਉਜਾੜ ਹੋ ਗਏ, ਸੀਯੋਨ ਸੁੰਨਸਾਨ, ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿਰਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ।
Tamil: உமது பரிசுத்த பட்டணங்கள் வனாந்திரமாயின; சீயோன் வனாந்திரமாயிற்று; எருசலேம் பாழாய்க் கிடக்கிறது.
Telugu: నీ పరిశుద్ధ పట్టణాలు బీడు భూములయ్యాయి. సీయోను బీడయింది. యెరూషలేము పాడుగా ఉంది.
NETBible: Your chosen cities have become a desert; Zion has become a desert, Jerusalem is a desolate ruin.
NASB: Your holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
HCSB: Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
LEB: Your holy cities have become a desert. Zion has become a desert. Jerusalem is a wasteland.
NIV: Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation.
ESV: Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
NRSV: Your holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
REB: Your holy cities are a wilderness, Zion a wilderness, Jerusalem desolate;
NKJV: Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
NLT: Your holy cities are destroyed; even Jerusalem is a desolate wilderness.
GNB: Your sacred cities are like a desert; Jerusalem is a deserted ruin,
ERV: Your holy cities are as empty as the desert. Zion has become a desert. Jerusalem is destroyed.
BBE: Your holy towns have become a waste, Zion has become a waste, Jerusalem is a mass of broken walls.
MSG: Your holy cities are all ghost towns: Zion's a ghost town, Jerusalem's a field of weeds.
CEV: Every one of your towns has turned into a desert, especially Jerusalem.
CEVUK: Every one of your towns has turned into a desert, especially Jerusalem.
GWV: Your holy cities have become a desert. Zion has become a desert. Jerusalem is a wasteland.
NET [draft] ITL: Your chosen <06944> cities <05892> have become <01961> a desert <04057>; Zion <06726> has become a desert <04057>, Jerusalem <03389> is a desolate <08077> ruin.