KJV: Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.
AYT: Nenek moyangmu yang pertama telah berdosa, dan para juru bicaramu telah memberontak terhadap Aku.
Assamese: তোমাৰ আদি পিতৃয়ে পাপ কৰিলে, আৰু তোমাৰ মূখ্যসকলে মোৰ বিৰুদ্ধে অধৰ্ম্ম আচৰণ কৰিলে।
Bengali: তোমার আদিপিতা পাপ করেছিল এবং তোমার নেতারা আমার বিরুদ্ধে পাপ করেছিল।
Gujarati: તારા આદિપિતાએ પાપ કર્યું અને તારા આગેવાનોએ મારી વિરુદ્ધ અપરાધ કર્યો છે.
Hindi: तेरा मूलपुरूष पापी हुआ और जो-जो मेरे और तुम्हारे बीच बिचवई हुए, वे मुझसे बलवा करते चले आए हैं।
Kannada: ನಿನ್ನ ಮೂಲಪಿತೃ ಪಾಪಮಾಡಿದ್ದಾನೆ, ನಿನ್ನ ಬೋಧಕರು ನನಗೆ ದ್ರೋಹಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.
Marathi: तुझ्या पहिल्या पित्याने पाप केले आणि तुझ्या शिक्षकांनी माझ्याविरूध्द अपराध केला आहे.
Odiya: ତୁମ୍ଭର ଆଦି ପିତା ପାପ କଲା ଓ ତୁମ୍ଭର ମଧ୍ୟସ୍ଥିମାନେ ଆମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଅଧର୍ମ କରିଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਤੇਰੇ ਪਹਿਲੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਪਾਪ ਕੀਤਾ, ਤੇਰੇ ਜਾਜਕਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਅਪਰਾਧ ਕੀਤਾ ।
Tamil: உன் ஆதிதகப்பன் பாவம்செய்தான்; உனக்கு முன்னின்று பேசுகிறவர்களும் எனக்கு விரோதமாகத் துரோகம்செய்தார்கள்.
Telugu: నీ మూలపురుషుడు పాపం చేశాడు. నీ నాయకులు నామీద తిరుగుబాటు చేశారు.
NETBible: The father of your nation sinned; your spokesmen rebelled against me.
NASB: "Your first forefather sinned, And your spokesmen have transgressed against Me.
HCSB: Your first father sinned, and your mediators have rebelled against Me.
LEB: Your first ancestor sinned, and your priests rebelled against me.
NIV: Your first father sinned; your spokesmen rebelled against me.
ESV: Your first father sinned, and your mediators transgressed against me.
NRSV: Your first ancestor sinned, and your interpreters transgressed against me.
REB: Your first forefather transgressed, your spokesmen rebelled against me,
NKJV: Your first father sinned, And your mediators have transgressed against Me.
NLT: From the very beginning, your ancestors sinned against me––all your leaders broke my laws.
GNB: Your earliest ancestor sinned; your leaders sinned against me,
ERV: Your first father sinned, and your lawyers committed crimes against me.
BBE: Your first father was a sinner, and your guides have gone against my word.
MSG: Your original ancestor started the sinning, and everyone since has joined in.
CEV: Your earliest ancestor and all of your leaders rebelled against me.
CEVUK: Your earliest ancestor and all your leaders rebelled against me.
GWV: Your first ancestor sinned, and your priests rebelled against me.
NET [draft] ITL: The father <01> of your nation <07223> sinned <02398>; your spokesmen <03887> rebelled <06586> against me.