KJV: This also cometh forth from the LORD of hosts, [which] is wonderful in counsel, [and] excellent in working.
AYT: Hal ini pun datang dari TUHAN semesta alam, yang mengagumkan dalam nasihat-Nya dan agung dalam kebijaksanaan-Nya.
Assamese: যি জনা শিক্ষাত আশ্চৰ্য, আৰু প্রজ্ঞাত মহান, বাহিনীসকলৰ সেই যিহোৱাৰ পৰা এয়াও ওলাইছে।
Bengali: এটা বাহিনীদের সদাপ্রভুর থেকে হয়; তিনি পরিকল্পনায় আশ্চর্য্য ও বুদ্ধির কৌশলে মহান।
Gujarati: આ જ્ઞાન પણ સૈન્યોના યહોવાહ પાસેથી મળે છે, જે સલાહ આપવામાં અદ્દભુત છે અને બુધ્ધિમાં ઉત્તમ છે.
Hindi: यह भी सेनाओं के यहोवा की ओर से नियुक्त हुआ है, वह अदभुद युक्तिवाला और महाबुद्धिमान है।
Kannada: ಈ ವಿವೇಕವು ಸಹ ಅತಿಶಯವಾದ ಆಲೋಚನಾಪರನೂ, ಸುಜ್ಞಾನ ಶ್ರೇಷ್ಠನೂ ಆಗಿರುವ, ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನಿಂದಲೇ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ.
Marathi: हा धडा सर्वशक्तिमान परमेश्वराने स्वत: दिला आहे. देव चांगलाच सल्ला देतो. तो खरोखरच ज्ञानी आहे.
Odiya: ଏହା ହିଁ ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ହୁଏ, ସେ ମନ୍ତ୍ରଣାରେ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ଓ ଜ୍ଞାନରେ ମହାନ ।
Punjabi: ਇਹ ਵੀ ਤਾਂ ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਲਾਹ ਵਿੱਚ ਅਚਰਜ ਹੈ, ਬੁੱਧੀ ਵਿੱਚ ਮਹਾਨ !
Tamil: இதுவும் சேனைகளின் கர்த்தராலே உண்டாகிறது; அவர் ஆலோசனையில் ஆச்சரியமானவர், செயலில் மகத்துவமானவர்.
Telugu: దీన్ని కూడా మనుషులకు సేనల ప్రభువైన యెహోవా నేర్పిస్తున్నాడు. ఆయన బోధ అద్భుతంగానూ ఆయన ఆలోచన శ్రేష్టంగానూ ఉంటుంది. >>
NETBible: This also comes from the
NASB: This also comes from the LORD of hosts, Who has made His counsel wonderful and His wisdom great.
HCSB: This also comes from the LORD of Hosts. He gives wonderful advice; He gives great wisdom.
LEB: All of this has come from the LORD of Armies. His counsel is wonderful, and his wisdom is great.
NIV: All this also comes from the LORD Almighty, wonderful in counsel and magnificent in wisdom.
ESV: This also comes from the LORD of hosts; he is wonderful in counsel and excellent in wisdom.
NRSV: This also comes from the LORD of hosts; he is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.
REB: Even this knowledge comes from the LORD of Hosts, whose counsel is wonderful and whose wisdom is great.
NKJV: This also comes from the LORD of hosts, Who is wonderful in counsel and excellent in guidance.
NLT: The LORD Almighty is a wonderful teacher, and he gives the farmer great wisdom.
GNB: All this wisdom comes from the LORD Almighty. The plans God makes are wise, and they always succeed.
ERV: This lesson comes from the LORD All-Powerful, who gives wonderful advice. He is very wise.
BBE: This comes from the Lord of armies, purposing wonders, and wise in all his acts.
MSG: He's learned it all from GOD-of-the-Angel-Armies, who knows everything about when and how and where.
CEV: This wonderful knowledge comes from the LORD All-Powerful, who has such great wisdom.
CEVUK: This wonderful knowledge comes from the Lord All-Powerful, who has such great wisdom.
GWV: All of this has come from the LORD of Armies. His counsel is wonderful, and his wisdom is great.
NET [draft] ITL: This <02063> also <01571> comes from <05973> the Lord <03068> who commands armies <06635>, who gives <03318> supernatural <06381> guidance <06098> and imparts great <01431> wisdom <08454>.