KJV: For his God doth instruct him to discretion, [and] doth teach him.
AYT: Dia telah diajari peraturan, Tuhan yang mengajari dia.
Assamese: তেওঁৰ ঈশ্বৰে তেওঁক শিক্ষা দিয়ে, আৰু তেওঁ তেওঁক জ্ঞানেৰে শিক্ষা দিয়ে।
Bengali: কারণ তার ঈশ্বর তাকে সঠিক শিক্ষা দেন; তিনি তাকে জ্ঞান দেন।
Gujarati: કેમ કે તેનો ઈશ્વર તેને યોગ્ય રીત શીખવીને તેને ડહાપણ આપે છે.
Hindi: क्योंकि उसका परमेश्वर उसको ठीक-ठीक काम करना सिखलाता और बतलाता है।
Kannada: ಅವನ ದೇವರು ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅವನಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಕಲಿಸಿ, ತಿದ್ದುತ್ತಾನೆ.
Marathi: तुम्हाला शिकविण्यासाठी आमचा देव उदाहरणे देत आहे. ह्यावरून दिसून येईल की देव विवेकबुध्दीने लोकांना शिक्षा करतो.
Odiya: କାରଣ, ତାହାର ପରମେଶ୍ୱର ତାହାକୁ ଯଥାର୍ଥ ଉପଦେଶ ଦିଅନ୍ତି ଓ ସେ ତାହାକୁ ଶିଖାନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਹ ਨੂੰ ਠੀਕ-ਠੀਕ ਸਿਖਾਉਂਦਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அவனுடைய தேவன் அவனை நன்றாய்ப் போதித்து, அவனை உணர்த்துவிக்கிறார்.
Telugu: అతడి దేవుడే అతడికి ఆ క్రమాన్ని నేర్పించాడు. ఎలా చేయాలో జ్ఞానంతో అతనికి బోధించాడు.
NETBible: His God instructs him; he teaches him the principles of agriculture.
NASB: For his God instructs and teaches him properly.
HCSB: His God teaches him order; He instructs him.
LEB: God will guide him in judgment, and his God will teach him.
NIV: His God instructs him and teaches him the right way.
ESV: For he is rightly instructed; his God teaches him.
NRSV: For they are well instructed; their God teaches them.
REB: Does not his God instruct him and train him aright?
NKJV: For He instructs him in right judgment, His God teaches him.
NLT: The farmer knows just what to do, for God has given him understanding.
GNB: They know how to do their work, because God has taught them.
ERV: Our God is using this to teach you a lesson. This example shows us that God is fair when he punishes his people.
BBE: For his God is his teacher, giving him the knowledge of these things.
MSG: They know exactly what to do and when to do it. Their God is their teacher.
CEV: They learn this from their God.
CEVUK: They learn this from their God.
GWV: God will guide him in judgment, and his God will teach him.
NET [draft] ITL: His God <0430> instructs <03256> him; he teaches <03384> him the principles <04941> of agriculture.