KJV: Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which [is] in Jerusalem.
AYT: Oleh karena itu, dengarkanlah firman TUHAN hai pengejek-pengejek, yang memerintah rakyat ini yang tinggal di Yerusalem.
Assamese: যিৰূচালেমৰ লোকসকলক শাসন কৰা জন হে নিন্দক লোকসকল, যিহোৱাৰ বাক্য শুনা।
Bengali: অতএব, হে নিন্দাপ্রিয় লোকেরা, যিরুশালেমে অবস্থিত শাসকরা, সদাপ্রভুর কথা শোন।
Gujarati: એ માટે યરુશાલેમમાંના લોકો પર અધિકાર ચલાવનાર, તિરસ્કાર કરનાર તમે યહોવાહનાં વચન સાંભળો:
Hindi: इस कारण हे ठट्ठा करनेवालो, यरूशलेमवासी प्रजा के हाकिमों, यहोवा का वचन सुनो!
Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಈ ಜನರನ್ನು ಆಳುವ ಧರ್ಮನಿಂದಕರೇ, ಯೆಹೋವನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿರಿ,
Marathi: यरूशलेमच्या नेत्यांनो, तुम्ही परमेश्वराचा संदेश ऐकावा पण सध्या तुम्ही त्याचे ऐकायचे नाकारता.
Odiya: ଏହେତୁ ହେ ଯିରୂଶାଲମସ୍ଥ ଲୋକମାନଙ୍କର ଶାସନକାରୀ ନିନ୍ଦକମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ଶୁଣ;
Punjabi: ਇਸ ਲਈ, ਹੇ ਠੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਲਿਓ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣੋ, ਤੁਸੀਂ ਜਿਹੜੇ ਇਸ ਪਰਜਾ ਉੱਤੇ ਹਕੂਮਤ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਜਿਹੜੀ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਹੈ,
Tamil: ஆகையால் எருசலேமிலுள்ள இந்தமக்களை ஆளுகிற நிந்தனைக்காரரே, கர்த்தருடைய வார்த்தையைக் கேளுங்கள்.
Telugu: కాబట్టి ఎగతాళి చేసేవాళ్ళూ, యెరూషలేములో ఈ ప్రజలను పాలించే వాళ్ళు, యెహోవా మాట వినండి.
NETBible: Therefore, listen to the
NASB: Therefore, hear the word of the LORD, O scoffers, Who rule this people who are in Jerusalem,
HCSB: Therefore hear the word of the LORD, you mockers who rule this people in Jerusalem.
LEB: So hear the word of the LORD, you foolish talkers who rule the people in Jerusalem.
NIV: Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.
ESV: Therefore hear the word of the LORD, you scoffers, who rule this people in Jerusalem!
NRSV: Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.
REB: Therefore listen to the word of the LORD, you arrogant rulers of this people in Jerusalem.
NKJV: Therefore hear the word of the LORD, you scornful men, Who rule this people who are in Jerusalem,
NLT: Therefore, listen to this message from the LORD, you scoffing rulers in Jerusalem.
GNB: Now you arrogant leaders who rule here in Jerusalem over this people, listen to what the LORD is saying.
ERV: You leaders in Jerusalem should listen to the LORD'S message, but now you refuse to listen to him.
BBE: Give ear then to the word of the Lord, you men of pride, the rulers of this people in Jerusalem:
MSG: Now listen to GOD's Message, you scoffers, you who rule this people in Jerusalem.
CEV: You rulers of Jerusalem do nothing but sneer; now you must listen to what the LORD says.
CEVUK: You rulers of Jerusalem do nothing but sneer; now you must listen to what the Lord says.
GWV: So hear the word of the LORD, you foolish talkers who rule the people in Jerusalem.
NET [draft] ITL: Therefore <03651>, listen <08085> to the Lord’s <03068> word <01697>, you who mock <03944>, you rulers <04910> of these <02088> people <05971> who <0834> reside in Jerusalem <03389>!