KJV: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
AYT: Ya, Dia akan berbicara kepada bangsa ini melalui mulut yang gagap dan lidah asing.
Assamese: বাস্তৱিকে, তেওঁ নিন্দক ওঁঠেৰে, আৰু বিদেশী জীভাৰে তেওঁ এই লোকসকলক কথা ক’ব।
Bengali: শোন, অস্পষ্টকথার ঠোঁট ও বিদেশী ভাষার দ্বারা একই লোকদের সঙ্গে কথাবার্তা বলবেন,
Gujarati: કેમ કે ઉપહાસ કરનાર હોઠોથી અને અન્ય ભાષામાં તે આ લોકો સાથે વાત કરશે.
Hindi: वह तो इन लोगों से परदेशी होंठों और विदेशी भाषावालों के द्वारा बातें करेगा;
Kannada: ಹೌದು, ತೊದಲು ಮಾತಿನವರು, ಅನ್ಯಭಾಷಿಗಳು ಇವರ ಮೂಲಕವಾಗಿಯೇ ಯೆಹೋವನು ಈ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುವನು.
Marathi: परमेश्वर ह्या लोकांशी वेगळ्याच पध्दतीने बोलेल किंवा त्यांच्याशी वेगळ्याच भाषेचा वापर करील.
Odiya: ନା, ମାତ୍ର ସେ ବିଦେଶୀୟ ଓଷ୍ଠାଧର ଓ ପରଭାଷା ଦ୍ୱାରା ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ କଥା କହିବେ;
Punjabi: ਉਹ ਤਾਂ ਪਰਦੇਸੀ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਅਤੇ ਓਪਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਇਸ ਪਰਜਾ ਨਾਲ ਬੋਲੇਗਾ,
Tamil: பரியாச உதடுகளினாலும் அந்நிய மொழியினாலும் இந்த மக்களுடன் பேசுவார்.
Telugu: అప్పుడు ఆయన నిజంగానే వాళ్ళతో వెక్కిరించే పెదాలతో, విదేశీ భాషలో మాట్లాడతాడు.
NETBible: For with mocking lips and a foreign tongue he will speak to these people.
NASB: Indeed, He will speak to this people Through stammering lips and a foreign tongue,
HCSB: So He will speak to this people with stammering speech and in a foreign language.
LEB: The LORD will speak to these people. He will mock them by speaking in a foreign language.
NIV: Very well then, with foreign lips and strange tongues God will speak to this people,
ESV: For by people of strange lips and with a foreign tongue the LORD will speak to this people,
NRSV: Truly, with stammering lip and with alien tongue he will speak to this people,
REB: So through barbarous speech and a strange tongue the Lord will address this people,
NKJV: For with stammering lips and another tongue He will speak to this people,
NLT: Since they refuse to listen, God will speak to them through foreign oppressors who speak an unknown language!
GNB: If you won't listen to me, then God will use foreigners speaking some strange-sounding language to teach you a lesson.
ERV: So God will use this strange way of talking, and he will use other languages to speak to these people.
BBE: No, but with broken talk, and with a strange tongue, he will give his word to this people:
MSG: But that's exactly how you will be addressed. God will speak to this people In baby talk, one syllable at a time--
CEV: So, the Lord will speak to his people in strange sounds and foreign languages.
CEVUK: So, the Lord will speak to his people in strange sounds and foreign languages.
GWV: The LORD will speak to these people. He will mock them by speaking in a foreign language.
NET [draft] ITL: For <03588> with mocking <03934> lips <08193> and a foreign <0312> tongue <03956> he will speak <01696> to <0413> these <02088> people <05971>.