KJV: Fear, and the pit, and the snare, [shall be] upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD.
AYT: "Kengerian, lubang, dan perangkap menantimu, hai penduduk Moab," firman TUHAN.
Assamese: যিহোৱাই কৈছে, হে মোৱাব নিবাসী লোক, তোমাৰ বাবে আপদ, গাঁত আৰু ফান্দ নিৰূপিত আছে।”
Bengali: হে মোয়াবের বাসিন্দা, তোমাদের উপর আতঙ্ক, খাদ ও ফাঁদ আসছে।”- এটা সদাপ্রভুর ঘোষণা।
Gujarati: યહોવાહ કહે છે કે, હે મોઆબના રહેવાસી, તારા માર્ગમાં ભય, ફાંદા અને ખાડા આવી પડ્યા છે.''
Hindi: यहोवा की यह वाणी है कि हे मोआब के रहनेवाले, तेरे लिये भय और गड़हा और फन्दे ठहराए गए हैं।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ಮೋವಾಬಿನ ನಿವಾಸಿಯೇ, ಭಯವೂ, ಗುಂಡಿಯೂ, ಬಲೆಯೂ ನಿನಗೆ ಕಾದಿವೆ;
Marathi: परमेश्वर असे म्हणतोः “मवाबात राहणाऱ्यांनो, दहशत व खाच आणि सापळा तुमच्यावर येत आहेत.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ହେ ମୋୟାବ ନିବାସୀନ୍, ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ତ୍ରାସ, ଖାତ ଓ ଫାନ୍ଦ ଅଛି ।
Punjabi: ਭੌ, ਭੋਹਰਾ ਤੇ ਫੰਧਾ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਹੇ ਮੋਆਬ ਦੇ ਵਾਸੀ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।
Tamil: மோவாப் தேசத்தின் விவசாயியே, திகிலும், படுகுழியும், கண்ணியும் உன்மேல் வரும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Telugu: మోయాబు నివాసీ, భయమూ, గుంటా, వలా నీ పైకి వస్తున్నాయి>> ఇది యెహోవా చేస్తున్న ప్రకటన.
NETBible: Terror, pits, and traps are in store for the people who live in Moab. I, the
NASB: "Terror, pit and snare are coming upon you, O inhabitant of Moab," declares the LORD.
HCSB: Panic, pit, and trap await you, resident of Moab. This is the LORD's declaration.
LEB: Disasters, pits, and traps are in store for those who live in Moab," declares the LORD.
NIV: Terror and pit and snare await you, O people of Moab," declares the LORD.
ESV: Terror, pit, and snare are before you, O inhabitant of Moab! declares the LORD.
NRSV: Terror, pit, and trap are before you, O inhabitants of Moab! says the LORD.
REB: The hunter's scare, the pit, and the trap threaten you dwellers in Moab, says the LORD.
NKJV: Fear and the pit and the snare shall be upon you, O inhabitant of Moab," says the LORD.
NLT: "Terror and traps and snares will be your lot, O Moab," says the LORD.
GNB: Terror, pits, and traps are waiting for the people of Moab. The LORD has spoken.
ERV: This is what the LORD says: “People of Moab, fear, deep holes, and traps wait for you.
BBE: Fear and death and the net have come on you, O people of Moab, says the Lord.
MSG: "Terror and pit and trap are what you have facing you, Moab." GOD's Decree.
CEV: Terror, pits, and traps are waiting for you.
CEVUK: Terror, pits, and traps are waiting for you.
GWV: Disasters, pits, and traps are in store for those who live in Moab," declares the LORD.
NET [draft] ITL: Terror <06343>, pits <06354>, and traps <06341> are in store for <05921> the people who live <03427> in Moab <04124>. I, the Lord <03068>, affirm <05002> it!