KJV: So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah.
AYT: Semua orang yang dibawa Ismael sebagai tawanan dari Mizpa berbalik dan kembali, dan pergi kepada Yohanan, anak laki-laki Kareah.
Assamese: আৰু ইশ্মায়েলে মিস্পাৰ পৰা বন্দী কৰি নিয়া সকলো লোকে মুখ ঘূৰাই কাৰেহৰ পুতেক যোহাননৰ গুৰিলৈ উলটি আহিল।
Bengali: আর ইশ্মায়েল সেই যে সব লোকদের বন্দী করে মিস্পা থেকে নিয়ে যাচ্ছিল, তারা কারেহের ছেলে যোহাননের কাছে ফিরে গেল।
Gujarati: ઇશ્માએલ જે બધા લોકોને મિસ્પા પાસે બંધક બનાવીને લઈ ગયો હતો તેઓ સર્વ તેને છોડીને કારેઆના દીકરા યોહાનાનની સાથે ગયા.
Hindi: जितने लोगों को इश्माएल मिस्पा से बन्दी बना कर लिए जाता था, वे पलटकर कारेह के पुत्र योहानान के पास चले आए।
Kannada: ಇಷ್ಮಾಯೇಲನು ಮಿಚ್ಪದಿಂದ ಸೆರೆಯಾಗಿ ಒಯ್ದಿದ್ದ ಸಕಲ ಜನರು ಹಿಂದಿರುಗಿ ಹೋಗಿ ಕಾರೇಹನ ಮಗನಾದ ಯೋಹಾನಾನನ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಿದರು.
Marathi: नंतर मिस्पाहून इश्माएलाने पकडलेले सर्व लोक माघारी फिरले आणि कारेहाचा मुलगा योहानानाकडे गेले.
Odiya: ତହିଁରେ ଇଶ୍ମାୟେଲ ଯେଉଁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ମିସ୍ପାରୁ ବନ୍ଦୀ କରି ନେଇଯାଇଥିଲା, ସେସମସ୍ତେ ଲେଉଟି କାରେହର ପୁତ୍ର ଯୋହାନନ୍ ନିକଟକୁ ଫେରି ଆସିଲେ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਸ਼ਮਾਏਲ ਨੇ ਮਿਸਪਾਹ ਤੋਂ ਕੈਦ ਕੀਤਾ ਸੀ ਭੌਂ ਕੇ ਮੁੜੇ ਅਤੇ ਕਾਰੇਅਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯੋਹਾਨਾਨ ਕੋਲ ਗਏ
Tamil: இஸ்மவேல் மிஸ்பாவிலிருந்து சிறைப்பிடித்துக்கொண்டுபோன மக்களெல்லாம் பின்வாங்கித் திரும்பி, கரேயாவின் மகனாகிய யோகனானிடத்தில் வந்துவிட்டார்கள்.
Telugu: ఇష్మాయేలు మిస్పానుంచి బందీలుగా తీసుకెళ్ళిన ప్రజలందరు అతన్ని విడిచి కారేహ కొడుకు యెహానానుతో కలిశారు.
NETBible: All those people that Ishmael had taken captive from Mizpah turned and went over to Johanan son of Kareah.
NASB: So all the people whom Ishmael had taken captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan the son of Kareah.
HCSB: and all the people whom Ishmael had taken captive from Mizpah turned around and rejoined Johanan son of Kareah.
LEB: Then all the people Ishmael had taken captive at Mizpah turned and ran to Kareah’s son Johanan.
NIV: All the people Ishmael had taken captive at Mizpah turned and went over to Johanan son of Kareah.
ESV: So all the people whom Ishmael had carried away captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan the son of Kareah.
NRSV: So all the people whom Ishmael had carried away captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan son of Kareah.
REB: while those whom Ishmael had taken prisoner at Mizpah turned and joined Johanan son of Kareah.
NKJV: Then all the people whom Ishmael had carried away captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan the son of Kareah.
NLT: And all the captives from Mizpah escaped and began to help Johanan.
GNB: and turned and ran to them.
ERV: Then all the captives who Ishmael had taken from the town of Mizpah ran to Johanan son of Kareah.
BBE: And all the people whom Ishmael had taken away prisoners from Mizpah, turning round, came back and went to Johanan, the son of Kareah.
MSG: They all rallied around Johanan son of Kareah and headed back home.
CEV: and turned around and ran toward Johanan.
CEVUK: and turned round and ran towards Johanan.
GWV: Then all the people Ishmael had taken captive at Mizpah turned and ran to Kareah’s son Johanan.
NET [draft] ITL: All <03605> those people <05971> that <0834> Ishmael <03458> had taken captive <07617> from <04480> Mizpah <04709> turned <05437> and went over <07725> to <0413> Johanan <03110> son <01121> of Kareah <07143>.