KJV: Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
AYT: Firman TUHAN datang kepada Yeremia ketika ia dikurung di halaman penjara, isinya,
Assamese: যিৰিমিয়া প্ৰহৰীৰ চোতালত বন্ধ থকা সময়ত তেওঁৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ এই বাক্য আহিছিল, বোলে,
Bengali: এখন সদাপ্রভুর এই বাক্য তাঁর কাছে এল যখন যিরমিয় পাহারাদারদের উঠানে বন্দী ছিলেন। এটি হল,
Gujarati: જયારે યર્મિયાને ચોકીમાં રાખવામાં આવ્યો હતો ત્યારે યહોવાહનું વચન તેની પાસે આ પ્રમાણે આવ્યું કે,
Hindi: जब यिर्मयाह पहरे के आँगन में कैद था, तब यहोवा का यह वचन उसके पास पहुँचा,
Kannada: ಯೆರೆಮೀಯನು ಕಾರಾಗೃಹದ ಅಂಗಳದಲ್ಲಿ ಸೆರೆಯಾಗಿದ್ದಾಗ ಯೆಹೋವನು ಅವನಿಗೆ ಈ ಮಾತನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದನು,
Marathi: आता तो यिर्मया पहारेकऱ्याच्या अंगणात कैदेत असताना परमेश्वराचे वचन यिर्मयाकडे आले. ते म्हणाले,
Odiya: ଯିରିମିୟ ପ୍ରହରୀ ପ୍ରାଙ୍ଗଣରେ ବନ୍ଦ ଥିବା ସମୟରେ, ତାହାଙ୍କ ନିକଟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏହି ବାକ୍ୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ।
Punjabi: ਤਾਂ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਕੋਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਆਇਆ ਜਦ ਉਹ ਪਹਿਰੇਦਾਰਾਂ ਦੇ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਸੀ ਕਿ
Tamil: இதுவுமல்லாமல், எரேமியா இன்னும் காவல்நிலையத்தின் முற்றத்தில் அடைக்கப்பட்டிருக்கும்போது, அவனுக்குக் கர்த்தரால் உண்டான வசனம்:
Telugu: యిర్మీయా చెరసాల ప్రాంగణంలో ఉన్నప్పుడు యెహోవాా వాక్కు అతనితో ఇలా చెప్పాడు,
NETBible: Now the
NASB: Now the word of the LORD had come to Jeremiah while he was confined in the court of the guardhouse, saying,
HCSB: Now the word of the LORD had come to Jeremiah when he was confined in the guard's courtyard:
LEB: While Jeremiah was still confined in the courtyard of the prison, the LORD spoke his word to him. The LORD said,
NIV: While Jeremiah had been confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him:
ESV: The word of the LORD came to Jeremiah while he was shut up in the court of the guard:
NRSV: The word of the LORD came to Jeremiah while he was confined in the court of the guard:
REB: While Jeremiah was imprisoned the word of the LORD had come to him in the court of the guardhouse:
NKJV: Meanwhile the word of the LORD had come to Jeremiah while he was shut up in the court of the prison, saying,
NLT: The LORD had given the following message to Jeremiah while he was still in prison:
GNB: While I was still imprisoned in the palace courtyard, the LORD told me
ERV: While the guards were watching Jeremiah in the Temple yard, a message from the LORD came to him. This was the message:
BBE: Now the word of the Lord came to Jeremiah while he was shut up in the place of the armed watchmen, saying,
MSG: Earlier, while Jeremiah was still in custody in the courtyard of the royal guards, GOD's Message came to him:
CEV: While I was a prisoner in the courtyard of the palace guard, the LORD told me to say
CEVUK: While I was a prisoner in the courtyard of the palace guard, the Lord told me to say
GWV: While Jeremiah was still confined in the courtyard of the prison, the LORD spoke his word to him. The LORD said,
NET [draft] ITL: Now the Lord <03068> had spoken to <0413> Jeremiah <03414> while he was <01961> still confined <06113> in the courtyard <02691> of the guardhouse <04307>,