KJV: Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying,
AYT: Setelah aku memberikan akta pembelian kepada Barukh, anak laki-laki Neria, aku berdoa kepada TUHAN, dengan berkata,
Assamese: নেৰিয়াৰ পুত্ৰ বাৰুকক এই খৰিদা দলীলখন দিয়াৰ পাছত মই যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰি ক’লোঁ,
Bengali: জমি কেনার গুটানো কাগজটি নেরিয়ের ছেলে বারূককে দেবার পর আমি সদাপ্রভুর কাছে এই প্রার্থনা করলাম,
Gujarati: હવે નેરિયાના દીકરા બારુખના હાથમાં તે વેચાણખત સોંપ્યા પછી મેં યહોવાહને વિનંતી કરી કે,
Hindi: “जब मैंने मोल लेने की वह दस्तावेज़ नेरिय्याह के पुत्र बारूक के हाथ में दी, तब मैंने यहोवा से यह प्रार्थना की,
Kannada: ಕ್ರಯಪತ್ರವನ್ನು ನೇರೀಯನ ಮಗನಾದ ಬಾರೂಕನ ಕೈಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಮೇಲೆ ನಾನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ,
Marathi: “नेरीयाचा मुलगा बारूख ह्याला खरेदीखताची पावती दिल्यावर, मी परमेश्वराची प्रार्थना केली आणि म्हणालो,
Odiya: ନେରୀୟର ପୁତ୍ର ବାରୂକକୁ ସେହି କ୍ରୟପତ୍ର ସମର୍ପି ଦେଲା ଉତ୍ତାରେ ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ଏହି ପ୍ରାର୍ଥନା କଲି ।
Punjabi: ਇਸ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਕਿ ਮੈਂ ਉਹ ਬੈ-ਨਾਮੇ ਦੀ ਲਿਖਤ ਨੇਰੀਯਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਬਾਰੂਕ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਕੋਲ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ ਕਿ
Tamil: நான் கிரயப்பத்திரத்தை நேரியாவின் மகனாகிய பாருக்கினிடத்தில் கொடுத்தபின்பு, நான் கர்த்தரை நோக்கி செய்த விண்ணப்பமாவது:
Telugu: నేరీయా కొడుకు బారూకు చేతికి ఆ రసీదును నేను అప్పగించిన తరువాత, నేను యెహోవాకు ప్రార్ధన చేసి ఇలా అన్నాను,
NETBible: “After I had given the copies of the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the
NASB: "After I had given the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, then I prayed to the LORD, saying,
HCSB: "After I had given the purchase agreement to Baruch, son of Neriah, I prayed to the LORD:
LEB: "After I had given the copies to Baruch, son of Neriah, I prayed to the LORD. I prayed,
NIV: "After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the LORD:
ESV: "After I had given the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to the LORD, saying:
NRSV: After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the LORD, saying:
REB: After I handed over the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I offered this prayer to the LORD:
NKJV: "Now when I had delivered the purchase deed to Baruch the son of Neriah, I prayed to the LORD, saying:
NLT: Then after I had given the papers to Baruch, I prayed to the LORD:
GNB: After I had given the deed of purchase to Baruch, I prayed,
ERV: After I gave the deed to Baruch son of Neriah, I prayed to the LORD:
BBE: Now after I had given the paper to Baruch, the son of Neriah, I made my prayer to the Lord, saying,
MSG: "And then, having handed over the legal documents to Baruch son of Neriah, I prayed to GOD,
CEV: Then I prayed:
CEVUK: Then I prayed:
GWV: "After I had given the copies to Baruch, son of Neriah, I prayed to the LORD. I prayed,
NET [draft] ITL: “After <0310> I had given <05414> the copies of the deed <05612> of purchase <04736> to <0413> Baruch <01263> son <01121> of Neriah <05374>, I prayed <06419> to <0413> the Lord <03068>,