KJV: And ye shall seek me, and find [me], when ye shall search for me with all your heart.
AYT: Kamu akan mencari Aku dan menemukan Aku apabila kamu mencari Aku dengan segenap hatimu.
Assamese: আৰু তোমালোকে সমস্ত মনেৰে মোক বিচাৰিলে মোক বিচাৰি পাবা।
Bengali: কারণ তোমরা আমার খোঁজ করবে ও আমাকে খুঁজে পাবে, যেহেতু তোমরা আমাকে তোমাদের হৃদয় দিয়ে খোঁজ করবে।
Gujarati: તમે મને શોધશો અને ખરા હૃદયથી મને શોધશો તો મને પામશો.
Hindi: तुम मुझे ढूँढ़ोगे और पाओगे भी; क्योंकि तुम अपने सम्पूर्ण मन से मेरे पास आओगे।
Kannada: ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಹುಡುಕುವಿರಿ, ಮನಃಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಹುಡುಕಿದಾಗ ನನ್ನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ.
Marathi: कारण जेव्हा तुम्ही आपल्या संपूर्ण हृदयाने मला शोधाल आणि मला शोधाल, तेव्हा मी तुम्हाला सापडेन.
Odiya: ଆଉ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭଙ୍କୁ ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବ ଓ ସର୍ବାନ୍ତଃକରଣ ସହିତ ଆମ୍ଭଙ୍କୁ ଖୋଜିଲେ ଆମ୍ଭର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ପାଇବ ।"
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਭਾਲੋਗੇ ਅਤੇ ਲੱਭੋਗੇ, ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਭਾਲੋਗੇ
Tamil: உங்கள் முழு இருதயத்தோடும் என்னைத் தேடுவீர்கள் என்றால், என்னைத் தேடும்போது கண்டுபிடிப்பீர்கள்.
Telugu: మీరు పూర్ణమనస్సుతో నన్ను అన్వేషిస్తారు కాబట్టి, నన్ను కనుగొంటారు.
NETBible: When you seek me in prayer and worship, you will find me available to you. If you seek me with all your heart and soul,
NASB: ‘You will seek Me and find Me when you search for Me with all your heart.
HCSB: You will seek Me and find Me when you search for Me with all your heart.
LEB: When you look for me, you will find me. When you wholeheartedly seek me,
NIV: You will seek me and find me when you seek me with all your heart.
ESV: You will seek me and find me. When you seek me with all your heart,
NRSV: When you search for me, you will find me; if you seek me with all your heart,
REB: when you seek me, you will find me; if you search wholeheartedly,
NKJV: And you will seek Me and find Me , when you search for Me with all your heart.
NLT: If you look for me in earnest, you will find me when you seek me.
GNB: You will seek me, and you will find me because you will seek me with all your heart.
ERV: You will search for me, and when you search for me with all your heart, you will find me.
BBE: And you will be searching for me and I will be there, when you have gone after me with all your heart.
MSG: "When you come looking for me, you'll find me. "Yes, when you get serious about finding me and want it more than anything else,
CEV: You will worship me with all your heart, and I will be with you
CEVUK: You will worship me with all your heart, and I will be with you
GWV: When you look for me, you will find me. When you wholeheartedly seek me,
NET [draft] ITL: When you seek <01245> me in prayer and worship, you will find <04672> me available to you. If <03588> you seek <01875> me with all <03605> your heart <03824> and soul,