KJV: And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken [it].
AYT: Dan Aku, TUHAN, akan menjadi Allah mereka, dan hamba-Ku Daud akan menjadi pemimpin di antara mereka. Aku, TUHAN, telah mengatakannya."
Assamese: মই যিহোৱাই মোৰ লোকবিলাকৰ ঈশ্বৰ হ’ম, আৰু মোৰ দাস তেওঁবিলাকৰ মাজত অধিপতি হ’ব, ইয়াক মই যিহোৱাই কলোঁ।
Bengali: আমি সদাপ্রভু তাদের ঈশ্বর হব এবং আমার দাস দায়ূদ তাদের অধক্ষ্য হবেন; আমি সদাপ্রভু এটা বললাম।
Gujarati: કેમ કે હું, યહોવાહ, તેઓનો ઈશ્વર થઈશ અને મારો સેવક દાઉદ તેઓની મધ્યે સરદાર થશે. હું યહોવાહ આમ બોલ્યો છું.
Hindi: मैं, यहोवा, उनका परमेश्वर ठहरूँगा, और मेरा दास दाऊद उनके बीच प्रधान होगा; मुझ यहोवा ही ने यह कहा है।
Kannada: ಯೆಹೋವನಾದ ನಾನು ನನ್ನ ಜನರ ದೇವರಾಗಿರುವೆನು; ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದಾವೀದನು ಅವರನ್ನಾಳುವ ಅರಸನಾಗಿರುವನು; ಯೆಹೋವನಾದ ನಾನೇ ಇದನ್ನು ನುಡಿದಿದ್ದೇನೆ.
Marathi: मग मी, परमेश्वर व प्रभू, त्यांच्या देव होईन. माझा सेवक, दावीद राजा म्हणून त्यांच्यात राहील हे माझे परमेश्वराचे शब्द आहेत.
Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର ହେବା ଓ ଆମ୍ଭର ଦାସ ଦାଉଦ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅଧିପତି ହେବ; ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହା କହିଅଛୁ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੋਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਦਾਸ ਦਾਊਦ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਰਾਜਕੁਮਾਰ ਹੋਵੇਗਾ । ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ ਹੈ ।
Tamil: கர்த்தராகிய நான் அவர்களுக்குத் தேவனாக இருப்பேன், என்னுடைய தாசனாகிய தாவீது அவர்கள் நடுவில் அதிபதியாக இருப்பார்; கர்த்தராகிய நான் இதைச் சொன்னேன்.
Telugu: నేను, యెహోవాాను, వారికి దేవుడుగా ఉంటాను. నా సేవకుడు దావీదు వారి మధ్య అధిపతిగా ఉంటాడు. ఇదే యెహోవాా ప్రభువు సందేశం.
NETBible: I, the
NASB: "And I, the LORD, will be their God, and My servant David will be prince among them; I the LORD have spoken.
HCSB: I, the LORD, will be their God, and My servant David will be a prince among them. I, the LORD, have spoken.
LEB: I, the LORD, will be their God, and my servant David will be their prince. I, the LORD, have spoken.
NIV: I the LORD will be their God, and my servant David will be prince among them. I the LORD have spoken.
ESV: And I, the LORD, will be their God, and my servant David shall be prince among them. I am the LORD; I have spoken.
NRSV: And I, the LORD, will be their God, and my servant David shall be prince among them; I, the LORD, have spoken.
REB: I, the LORD, shall be their God, and my servant David will be prince among them. I, the LORD, have spoken.
NKJV: "And I, the LORD, will be their God, and My servant David a prince among them; I, the LORD, have spoken.
NLT: And I, the LORD, will be their God, and my servant David will be a prince among my people. I, the LORD, have spoken!
GNB: I, the LORD, will be their God, and a king like my servant David will be their ruler. I have spoken.
ERV: Then I, the LORD, will be their God, and my servant David will be the ruler living among them. I, the LORD, have spoken.
BBE: And I the Lord will be their God and my servant David their ruler; I the Lord have said it.
MSG: And I, GOD, will be their God. My servant David will be their prince. I, GOD, have spoken.
CEV: He will be your leader, and I will be your God. I, the LORD, have spoken.
CEVUK: He will be your leader, and I will be your God. I, the Lord, have spoken.
GWV: I, the LORD, will be their God, and my servant David will be their prince. I, the LORD, have spoken.
NET [draft] ITL: I <0589>, the Lord <03068>, will be <01961> their God <0430>, and my servant <05650> David <01732> will be prince <05387> among <08432> them; I <0589>, the Lord <03068>, have spoken <01696>!