KJV: For they [are] a nation void of counsel, neither [is there any] understanding in them.
AYT: Sebab, mereka adalah bangsa yang kurang penasihat dan tidak memiliki pemahaman di antara mereka.
Assamese: তেওঁলোক এক বিবেকহীন জাতি; তেওঁলোকৰ বিচাৰ-বুদ্ধি বুলি একো নাই।
Bengali: কারণ ওরা জ্ঞানবিহীন জাতি, ওদের মধ্যে বিবেচনা নাই।
Gujarati: કેમ કે તેઓ સમજણ વગરની મૂર્ખ પ્રજા છે. અને તેઓમાં કંઈ સમજણ નથી.
Hindi: “यह जाति युक्तहीन तो है, और इनमें समझ है ही नहीं।
Kannada: ಅವರು ವಿವೇಚನೆಯಿಲ್ಲದ ಜನರು; ಅವರಿಗೆ ಸ್ವಲ್ಪವಾದರೂ ವಿವೇಕವಿಲ್ಲ.
Marathi: इस्राएल राष्ट्र विचारशून्य आहे, त्याला समज म्हणून नाहीच.
Odiya: ଯେହେତୁ ସେମାନେ ଯୁକ୍ତିହୀନ-ଗୋଷ୍ଠୀ, ସେମାନଙ୍କର ବିବେଚନା ନାହିଁ ।
Punjabi: ਇਹ ਤਾਂ ਇੱਕ ਨਿਰਬੁੱਧ ਕੌਮ ਹੈ, ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ।
Tamil: அவர்கள் யோசனைஇல்லாத மக்கள், அவர்களுக்கு உணர்வு இல்லை.
Telugu: ఇశ్రాయేలు తెలివిలేని ప్రజ. వాళ్ళలో వివేకమే లేదు.
NETBible: They are a nation devoid of wisdom, and there is no understanding among them.
NASB: "For they are a nation lacking in counsel, And there is no understanding in them.
HCSB: Israel is a nation lacking sense with no understanding at all.
LEB: My people have lost their good sense. They are not able to understand.
NIV: They are a nation without sense, there is no discernment in them.
ESV: "For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.
NRSV: They are a nation void of sense; there is no understanding in them.
REB: They are a nation devoid of good counsel, that lacks all understanding.
NKJV: "For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
NLT: "Israel is a nation that lacks sense; the people are foolish, without understanding.
GNB: “Israel is a nation without sense; they have no wisdom at all.
ERV: “They are foolish. They don’t understand.
BBE: For they are a nation without wisdom; there is no sense in them.
MSG: They are a nation of ninnies, they don't know enough to come in out of the rain.
CEV: People of Israel, that's what the LORD has said to you. But you don't have good sense, and you never listen to advice.
CEVUK: People of Israel, that's what the Lord has said to you. But you don't have good sense, and you never listen to advice.
GWV: My people have lost their good sense. They are not able to understand.
NET [draft] ITL: They are a nation <01471> devoid <06> of wisdom <06098>, and there is no <0369> understanding <08394> among them.