KJV: But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
AYT: Namun, jika kamu berbalik dan tidak mau mendengarkan, bahkan pergi menyembah dan beribadah kepada allah-allah lain,
Assamese: কিন্তু যদি আপোনালোকৰ অন্তৰ প্রভুৰ পৰা আতঁৰি যায় আৰু আপোনালোক তেওঁৰ অবাধ্য হয়; যদি আপোনালোকে আন দেৱ-দেৱীৰ প্রতি আকৰ্ষিত হৈ সেইবোৰৰ আগত প্ৰণিপাত কৰি সেৱা পূজা কৰে,
Bengali: কিন্তু যদি তোমার হৃদয় অন্য পথে যায় ও তুমি কথা না শুনে প্রতিসারিত হয়ে অন্য দেবতাদের কাছে নত হও ও তাদের সেবা কর;
Gujarati: પરંતુ જુઓ તમારું હૃદય તેમનાંથી દૂર થઈ જાય અને તમે તેમનું સાંભળો નહિ, પણ તેમનાંથી દૂર થઈને બીજા દેવોનું ભજન તથા પૂજા કરો,
Hindi: परन्तु यदि तेरा मन भटक जाए, और तू न सुने, और भटककर पराए देवताओं को दण्डवत् करे और उनकी उपासना करने लगे,
Kannada: ಆದರೆ ನೀವು ಆತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಆತನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಲೊಲ್ಲದೆ ಮರುಳುಗೊಂಡವರಾಗಿ, ಇತರ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ, ಸೇವಿಸಿದರೆ,
Marathi: पण तुम्ही परमेश्वराकडे पाठ फिरवलीत, त्याचे ऐकले नाहीत, इतर दैवतांचे भजन पूजन केलेत तर
Odiya: ମାତ୍ର ଯଦି ତୁମ୍ଭର ହୃଦୟ ବିମୁଖ ହେବ ଓ ତୁମ୍ଭେ ଶୁଣିବ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଭ୍ରାନ୍ତ ହୋଇ ଅନ୍ୟ ଦେବତାମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରିବ ଓ ସେମାନଙ୍କୁ ସେବା କରିବ;
Punjabi: ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ ਮਨ ਫਿਰ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸੁਣੋ ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਭਟਕ ਕੇ ਦੂਜੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਦੇ ਫਿਰੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰੋ
Tamil: நீ கேடகாதபடி, மனம் தடுமாறி, இழுக்கப்பட்டு, மற்ற தெய்வங்களைப் பணிந்து, அவர்களை வணங்கினால்,
Telugu: అయితే మీ హృదయం వేరొక వైపుకు మళ్ళి, మాటకు లోబడక అన్య దేవుళ్ళకు మొక్కి, పూజిస్తే
NETBible: However, if you turn aside and do not obey, but are lured away to worship and serve other gods,
NASB: "But if your heart turns away and you will not obey, but are drawn away and worship other gods and serve them,
HCSB: But if your heart turns away and you do not listen and you are led astray to bow down to other gods and worship them,
LEB: But your hearts might turn away, and you might not listen. You might be tempted to bow down to other gods and worship them.
NIV: But if your heart turns away and you are not obedient, and if you are drawn away to bow down to other gods and worship them,
ESV: But if your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away to worship other gods and serve them,
NRSV: But if your heart turns away and you do not hear, but are led astray to bow down to other gods and serve them,
REB: But if in your heart you turn away and do not listen, and you are led astray to worship other gods and serve them,
NKJV: "But if your heart turns away so that you do not hear, and are drawn away, and worship other gods and serve them,
NLT: But if your heart turns away and you refuse to listen, and if you are drawn away to serve and worship other gods,
GNB: But if you disobey and refuse to listen, and are led away to worship other gods,
ERV: But if you turn away from your God and refuse to listen, if you are led away to worship and serve other gods,
BBE: But if your heart is turned away and your ear is shut, and you go after those who would make you servants and worshippers of other gods:
MSG: But I warn you: If you have a change of heart, refuse to listen obediently, and willfully go off to serve and worship other gods,
CEV: (30:16)
CEVUK: (30:16)
GWV: But your hearts might turn away, and you might not listen. You might be tempted to bow down to other gods and worship them.
NET [draft] ITL: However, if <0518> you turn aside <06437> and do not <03808> obey <08085>, but are lured away <05080> to worship <07812> and serve <05647> other <0312> gods <0430>,