KJV: And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy’s hand.
AYT: Ia menyerahkan kekuatan-Nya kepada penawanan, kemuliaan-Nya kepada tangan musuh.
Assamese: নিজৰ সামর্থ্যক তেওঁ বন্দী-অৱস্থাত আৰু নিজৰ গৌৰৱক তেওঁ শত্রুৰ হাতত শোধাই দিলে।
Bengali: তিনি তাঁর শক্তির সিন্দুক বন্দী করার অনুমতি দিলেন এবং তার মহিমা শত্রুদের হাতে দিলেন।
Gujarati: તેમણે પોતાનું સામર્થ્ય બંધનમાં અને પોતાનું ગૌરવ શત્રુના હાથમાં સોંપ્યા.
Hindi: और अपनी सामर्थ्य को बँधुवाई में जाने दिया, और अपनी शोभा को द्रोही के वश में कर दिया।
Kannada: ತನ್ನ ಪ್ರತಾಪವನ್ನು ಸೆರೆಯಾಗುವುದಕ್ಕೂ, ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ವಿರೋಧಿಗಳಿಗೂ ಒಪ್ಪಿಸಿಬಿಟ್ಟನು.
Marathi: त्याने आपल्या सामर्थ्याचा कोश बंदिवासात जाण्याची परवानगी दिली आणि आपले गौरव शत्रूच्या हातात दिले.
Odiya: ପୁଣି, ସେ ବନ୍ଦୀତ୍ୱରେ ଆପଣା ପରାକ୍ରମ ଓ ବିପକ୍ଷ ହସ୍ତରେ ଆପଣା ଗୌରବ ସମର୍ପଣ କଲେ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਦਾ ਬਲ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਤੇਜ ਵਿਰੋਧੀ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: தமது பலத்தைச் சிறையிருப்புக்கும், தமது மகிமையை எதிரியின் கைக்கும் ஒப்புக்கொடுத்து,
Telugu: ఆయన తన బలాన్ని చెరలోకీ తన మహిమను విరోధుల చేతిలోకీ వెళ్ళడానికి అనుమతించాడు.
NETBible: He allowed the symbol of his strong presence to be captured; he gave the symbol of his splendor into the hand of the enemy.
NASB: And gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the adversary.
HCSB: He gave up His strength to captivity and His splendor to the hand of a foe.
LEB: He allowed his power to be taken captive and handed his glory over to an oppressor.
NIV: He sent the ark of his might into captivity, his splendour into the hands of the enemy.
ESV: and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe.
NRSV: and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe.
REB: he surrendered his strength to captivity, his pride into enemy hands;
NKJV: And delivered His strength into captivity, And His glory into the enemy’s hand.
NLT: He allowed the Ark of his might to be captured; he surrendered his glory into enemy hands.
GNB: He allowed our enemies to capture the Covenant Box, the symbol of his power and glory.
ERV: He let foreigners capture the Box of the Agreement, the symbol of his power and glory.
BBE: And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
MSG: He let his pride and joy go to the dogs, turned his back on the pride of his life.
CEV: He let enemies capture the sacred chest and let them dishonor him.
CEVUK: He let enemies capture the sacred chest and let them dishonour him.
GWV: He allowed his power to be taken captive and handed his glory over to an oppressor.
NET [draft] ITL: He allowed <05414> the symbol of his strong <05797> presence to be captured <07628>; he gave the symbol of his splendor <08597> into the hand <03027> of the enemy <06862>.