KJV: For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
AYT: Hati mereka tidak tetap kepada-Nya, mereka tidak setia dalam perjanjian-Nya.
Assamese: তেওঁলোকৰ অন্তৰ তেওঁৰ প্রতি স্থিৰ নাছিল, তেওঁৰ ব্যৱস্থাৰ প্রতি তেওঁলোক বিশ্বাসী নাছিল।
Bengali: কারণ তাদের হৃদয় তাঁর প্রতি স্থির ছিল না, তারা তাঁর নিয়মেও বিশ্বস্ত ছিল না।
Gujarati: કેમ કે તેઓનાં હૃદય તેમના પ્રત્યે વિશ્વાસુ નહોતાં અને તેઓ તેમના કરાર પ્રત્યે વફાદાર નહોતા.
Hindi: क्योंकि उनका ह्रदय उसकी ओर दृढ़ न था; न वे उसकी वाचा के विषय सच्चे थे।(प्रेरि. 8:21)
Kannada: ಅವರ ಹೃದಯವು ಆತನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ; ಅವರು ಆತನ ನಿಬಂಧನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಕೈಗೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
Marathi: कारण त्यांचे मन त्यांच्याठायी स्थिर नव्हते आणि ते त्याच्या कराराशी एकनिष्ठ नव्हते.
Odiya: କାରଣ ସେମାନଙ୍କ ଅନ୍ତଃକରଣ ତାହାଙ୍କ ପ୍ରତି ସ୍ଥିର ନ ଥିଲା, କିଅବା ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ନିୟମରେ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନ ଥିଲେ ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਕਾਇਮ ਨਹੀਂ ਸਨ, ਨਾ ਓਹ ਉਸ ਦੇ ਨੇਮ ਵਿੱਚ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਰਹੇ,
Tamil: அவர்களுடைய இருதயம் அவரிடத்தில் நிலைவரப்படவில்லை; அவருடைய உடன்படிக்கையில் அவர்கள் உண்மையாக இருக்கவில்லை.
Telugu: ఎందుకంటే వారి హృదయం ఆయన మీద నిలుపుకోలేదు. ఆయన నిబంధనను నమ్మకంగా పాటించలేదు.
NETBible: They were not really committed to him, and they were unfaithful to his covenant.
NASB: For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful in His covenant.
HCSB: their hearts were insincere toward Him, and they were unfaithful to His covenant.
LEB: Their hearts were not loyal to him. They were not faithful to his promise.
NIV: their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
ESV: Their heart was not steadfast toward him; they were not faithful to his covenant.
NRSV: Their heart was not steadfast toward him; they were not true to his covenant.
REB: but they were not loyal to him in their hearts, nor were they faithful to his covenant.
NKJV: For their heart was not steadfast with Him, Nor were they faithful in His covenant.
NLT: Their hearts were not loyal to him. They did not keep his covenant.
GNB: They were not loyal to him; they were not faithful to their covenant with him.
ERV: Their hearts were not really with him. They were not faithful to the agreement he gave them.
BBE: And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
MSG: They could not have cared less about him, wanted nothing to do with his Covenant.
CEV: they were unfaithful and broke their promises.
CEVUK: they were unfaithful and broke their promises.
GWV: Their hearts were not loyal to him. They were not faithful to his promise.
NET [draft] ITL: They were not <03808> <03808> really committed <03559> to <05973> him, and they were unfaithful <0539> to his covenant <01285>.