KJV: Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
AYT: (76-11) Sebenarnya, murka manusia akan memuji-Mu, Engkau akan berikatpinggangkan sisa murka itu.
Assamese: অৱশ্যে তোমাৰ ক্ৰোধ বিচাৰেই সেইলোকসকলৰ প্ৰসংশাৰ কাৰণ হ’ব; তুমি সমৰ্পূণকৈ ক্রোধ প্রকাশ কৰিবা।
Bengali: অবশ্য, মানুষের রাগ তোমার প্রশংসা করবে; তুমি তোমার ক্রোধ সম্পূর্ণ প্রকাশ করবে।
Gujarati: નિશ્ચે માણસનો કોપ તમારું સ્તવન કરશે. બાકી રહેલો તેનો કોપ તમે તમારી કમરે બાંધશો.
Hindi: निश्चय मनुष्य की जलजलाहट तेरी स्तुति का कारण हो जाएगी, और जो जलजलाहट रह जाए, उसको तू रोकेगा।
Kannada: ಮನುಷ್ಯರ ಮೇಲಿನ ಕೋಪವೂ ನಿನ್ನ ಘನತೆಗೆ ಸಾಧನವಾಗುವುದು; ಕೋಪಶೇಷವನ್ನು ನಡುಕಟ್ಟಿನಂತೆ ಬಿಗಿದುಕೊಳ್ಳುವಿ.
Marathi: खचित त्या लोकांविषयी तुझा क्रोधीत न्याय, तुला स्तुती मिळवून देईल. तुझा क्रोध तू पुर्णपणे प्रगट केला आहे.
Odiya: ମନୁଷ୍ୟର କ୍ରୋଧ ନିତାନ୍ତ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରଶଂସା କରିବ; ତୁମ୍ଭେ କ୍ରୋଧର ଅବଶେଷ ଦ୍ୱାରା ଆପଣା କଟିବନ୍ଧନ କରିବ ।
Punjabi: ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਆਦਮੀ ਦਾ ਗੁੱਸਾ ਤੇਰੀ ਸਲਾਹਤ ਕਰਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਗੁੱਸੇ ਦੇ ਬਕੀਏ ਨਾਲ ਤੂੰ ਕਮਰ ਕੱਸੇਂਗਾ ।
Tamil: மனிதனுடைய கோபம் உமது மகிமையை விளங்கச்செய்யும்; மிஞ்சுங்கோபத்தை நீர் அடக்குவீர்.
Telugu: కోపంతో వారిపై నీ తీర్పు ప్రజలు కచ్చితంగా నిన్ను స్తుతించేలా చేస్తుంది. నీ ఆగ్రహాన్ని నువ్వు పూర్తిగా వెల్లడిస్తావు.
NETBible: Certainly your angry judgment upon men will bring you praise; you reveal your anger in full measure.
NASB: For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will gird Yourself.
HCSB: Even human wrath will praise You; You will clothe Yourself with their remaining wrath.
LEB: Even angry mortals will praise you. You will wear the remainder of their anger.
NIV: Surely your wrath against men brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.
ESV: Surely the wrath of man shall praise you; the remnant of wrath you will put on like a belt.
NRSV: Human wrath serves only to praise you, when you bind the last bit of your wrath around you.
REB: Edom, for all his fury, will praise you and the remnant left in Hamath will dance in worship.
NKJV: Surely the wrath of man shall praise You; With the remainder of wrath You shall gird Yourself.
NLT: Human opposition only enhances your glory, for you use it as a sword of judgment.
GNB: Human anger only results in more praise for you; those who survive the wars will keep your festivals.
ERV: Even human anger can bring you honor when you use it to punish your enemies.
BBE: The…will give you praise; the rest of…
MSG: Instead of smoldering rage--God-praise! All that sputtering rage--now a garland for God!
CEV: Even the most angry people will praise you when you are furious.
CEVUK: Even the most angry people will praise you when you are furious.
GWV: Even angry mortals will praise you. You will wear the remainder of their anger.
NET [draft] ITL: Certainly <03588> your angry <02534> judgment upon men <0120> will bring you praise <03034>; you reveal your anger <02534> in full measure <02296>.