KJV: When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
AYT: (75-3) "Saat Aku memilih waktu yang ditentukan, Aku akan menghakimi dengan adil.
Assamese: যেতিয়া নিৰুপিত সময় উপস্থিত হব ; তেতিয়া মই ন্যায়েৰে বিচাৰ কৰিম।
Bengali: "আমি যখন ঠিক সময় উপস্থিত করব, তখন আমিই ন্যায় বিচার করব।
Gujarati: પ્રસંગ આવશે ત્યારે હું તમારો યથાર્થ ન્યાય કરીશ.
Hindi: जब ठीक समय आएगा तब मैं आप ही ठीक-ठीक न्याय करूँगा।
Kannada: ದೇವರು ನುಡಿದದ್ದು, <<ನಿಯಮಿತ ಕಾಲವು ಬಂದಾಗ, ನಾನೇ ನೀತಿಯಿಂದ ತೀರ್ಪುಕೊಡುವೆನು.
Marathi: देव म्हणतो “मी न्यायदानाची वेळ निवडली, मी बरोबर न्याय करीन.
Odiya: ଆମ୍ଭେ ନିରୂପିତ ସମୟ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ ଯଥାର୍ଥ ରୂପେ ବିଚାର କରିବା ।
Punjabi: ਜਦ ਮੈਂ ਠਹਿਰਾਏ ਹੋਏ ਵੇਲੇ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚਾਂਗਾ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਠੀਕ ਨਿਆਂ ਕਰਾਂਗਾ ।
Tamil: நியமிக்கப்பட்ட காலத்திலே, யதார்த்தமாக நியாயந்தீர்ப்பேன்.
Telugu: నియామక కాలంలో నేను నిష్పక్షపాతంగా తీర్పు తీరుస్తాను.
NETBible: God says, “At the appointed times, I judge fairly.
NASB: "When I select an appointed time, It is I who judge with equity.
HCSB: "When I choose a time, I will judge fairly.
LEB: When I choose the right time, I will judge fairly.
NIV: You say, "I choose the appointed time; it is I who judge uprightly.
ESV: "At the set time that I appoint I will judge with equity.
NRSV: At the set time that I appoint I will judge with equity.
REB: I shall seize the appointed time and then judge mankind with equity.
NKJV: "When I choose the proper time, I will judge uprightly.
NLT: God says, "At the time I have planned, I will bring justice against the wicked.
GNB: “I have set a time for judgment,” says God, “and I will judge with fairness.
ERV: God says, “I have chosen a time for judgment, and I will judge fairly.
BBE: When the right time has come, I will be the judge in righteousness.
MSG: You say, "I'm calling this meeting to order, I'm ready to set things right.
CEV: You have set a time to judge with fairness.
CEVUK: You have set a time to judge with fairness.
GWV: When I choose the right time, I will judge fairly.
NET [draft] ITL: God says, “At the appointed times <04150>, I <0589> judge <08199> fairly <04339>.