KJV: Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
AYT: Engkau telah menetapkan semua batas bumi, Engkau membentuk musim panas dan musim dingin.
Assamese: তুমিয়েই পৃথিবীৰ সকলো সীমা স্থাপন কৰিলা; তুমিয়েই শীত আৰু গ্রীস্মকাল বনালা।
Bengali: তুমিই পৃথিবীর সমস্ত সীমা স্থাপন করেছ; তুমি গ্রীষ্মকাল ও শীতকাল করেছ।
Gujarati: તમે પૃથ્વીની સીમાઓ સ્થાપન કરી છે; તમે ઉનાળો તથા શિયાળો ઠરાવ્યા.
Hindi: तू ने तो पृथ्वी की सब सीमाओं को ठहराया; धूपकाल और जाड़ा दोनों तू ने ठहराए हैं।
Kannada: ಭೂಮಿಯ ಎಲ್ಲಾ ಮೇರೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದವನು ನೀನು; ಬೇಸಿಗೆ ಮತ್ತು ಚಳಿಗಾಲಗಳನ್ನು ನೇಮಿಸಿದವನು ನೀನು.
Marathi: पृथ्वीवरील प्रत्येक गोष्ट तूच सीमित केलीस.तूच उन्हाळा आणि हिवाळा निर्माण केलास.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ପୃଥିବୀର ସମସ୍ତ ସୀମା ସ୍ଥାପନ କରିଅଛ; ତୁମ୍ଭେ ଗ୍ରୀଷ୍ମକାଳ ଓ ଶୀତକାଳ ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਧਰਤੀ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਨੂੰ ਠਹਿਰਾਇਆ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂਲ ਅਤੇ ਸਿਆਲ ਨੂੰ ਤੂੰ ਹੀ ਬਣਾਇਆ ਹੈ ।
Tamil: பூமியின் எல்லைகளையெல்லாம் திட்டமிட்டீர்; கோடைக்காலத்தையும் மழைகாலத்தையும் உண்டாக்கினீர்.
Telugu: భూమికి సరిహద్దులు నియమించింది నువ్వే. వేసవికాలం, చలికాలం నువ్వే కలిగించావు.
NETBible: You set up all the boundaries of the earth; you created the cycle of summer and winter.
NASB: You have established all the boundaries of the earth; You have made summer and winter.
HCSB: You set all the boundaries of the earth; You made summer and winter.
LEB: You determined all the boundaries of the earth. You created summer and winter.
NIV: It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter.
ESV: You have fixed all the boundaries of the earth; you have made summer and winter.
NRSV: You have fixed all the bounds of the earth; you made summer and winter.
REB: You have fixed all the regions of the earth; you created both summer and winter.
NKJV: You have set all the borders of the earth; You have made summer and winter.
NLT: You set the boundaries of the earth, and you make both summer and winter.
GNB: you set the limits of the earth; you made summer and winter.
ERV: You set the limits for everything on earth. And you created summer and winter.
BBE: By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.
MSG: You laid out the four corners of earth, shaped the seasons of summer and winter.
CEV: You made summer and winter and gave them to the earth.
CEVUK: You made summer and winter and gave them to the earth.
GWV: You determined all the boundaries of the earth. You created summer and winter.
NET [draft] ITL: You <0859> set up <05324> all <03605> the boundaries <01367> of the earth <0776>; you <0859> created <03335> the cycle of summer <07019> and winter <02779>.