KJV: I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
AYT: Aku akan masuk ke dalam rumah-Mu dengan kurban-kurban bakaran, aku akan membayar nazarku kepada-Mu,
Assamese: মই হোম-বলিৰে তোমাৰ গৃহলৈ আহিম; আমি তোমাৰ ওচৰত প্রতিজ্ঞা পূৰণ কৰিম।
Bengali: আমি হোমবলি নিয়ে তোমার গৃহে প্রবেশ করব, তোমার উদ্দেশ্যে আমার প্রতিজ্ঞা সব পূর্ণ করব।
Gujarati: દહનીયાર્પણો લઈને હું તમારા ઘરમાં આવીશ; હું તમારી સંમુખ મારી પ્રતિજ્ઞાઓ પૂર્ણ કરીશ.
Hindi: मैं होमबलि लेकर तेरे भवन में आऊँगा मैं उन मन्नतों को तेरे लिये पूरी करूँगा,
Kannada: ನಾನು ನಿನ್ನ ಆಲಯಕ್ಕೆ ಬಂದು ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮಗಳನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸುವೆನು.
Marathi: म्हणून मी तुझ्या मंदिरात तुला होमबली अर्पण करण्यासाठी बळी घेऊन येईन.
Odiya: ମୁଁ ହୋମବଳି ନେଇ ତୁମ୍ଭ ଗୃହକୁ ଆସିବି, ମୁଁ ସଙ୍କଟରେ ଥିଲା ବେଳେ
Punjabi: ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਹੋਮ ਦੀਆਂ ਬਲੀਆਂ ਨਾਲ ਆਵਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਆਪਣੀਆਂ ਸੁੱਖਣਾਂ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਾਂਗਾ,
Tamil: சர்வாங்க தகனபலிகளோடு உமது ஆலயத்திற்குள் நுழைவேன்;
Telugu: దహనబలులతో నేను నీ మందిరంలోకి వస్తాను.
NETBible: I will enter your temple with burnt sacrifices; I will fulfill the vows I made to you,
NASB: I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,
HCSB: I will enter Your house with burnt offerings; I will pay You my vows
LEB: I will come into your temple with burnt offerings. I will keep my vows to you,
NIV: I will come to your temple with burnt offerings and fulfil my vows to you—
ESV: I will come into your house with burnt offerings; I will perform my vows to you,
NRSV: I will come into your house with burnt offerings; I will pay you my vows,
REB: I shall bring whole-offerings into your house and fulfil to you vows
NKJV: I will go into Your house with burnt offerings; I will pay You my vows,
NLT: Now I come to your Temple with burnt offerings to fulfill the vows I made to you––
GNB: I will bring burnt offerings to your house; I will offer you what I promised.
ERV: So I bring sacrifices to your Temple. When I was in trouble, I asked for help and made promises to you. Now I am giving you what I promised.
BBE: I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you,
MSG: I'm bringing my prizes and presents to your house. I'm doing what I said I'd do,
CEV: I will bring sacrifices into your house, my God, and I will do what I promised
CEVUK: I will bring sacrifices into your house, my God, and I will do what I promised
GWV: I will come into your temple with burnt offerings. I will keep my vows to you,
NET [draft] ITL: I will enter <0935> your temple <01004> with burnt sacrifices <05930>; I will fulfill <07999> the vows <05088> I made to you,