KJV: For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
AYT: Sebab, Engkau, ya Allah, menguji kami, Engkau memurnikan kami seperti perak dimurnikan.
Assamese: কিয়নো, হে ঈশ্বৰ, তুমি আমাক পৰীক্ষা কৰিলা, ৰূপ খপাৰ দৰে আমাক পৰিক্ষা কৰিলা ।
Bengali: কারণ তুমি, ঈশ্বর, তুমি আমাদের পরীক্ষা করেছ; রৌপ্য যেমন পরীক্ষা করা হয় তেমনি আমাদেরকে পরীক্ষা করেছ।
Gujarati: કેમ કે, હે ઈશ્વર, તમે અમારી કસોટી કરી છે; જેમ ચાંદી કસાય છે તેમ તમે અમને કસ્યા છે.
Hindi: क्योंकि हे परमेश्वर तू ने हमको जाँचा; तू ने हमें चाँदी के समान ताया था।(1 पत. 1:7, यह 48:10)
Kannada: ದೇವರೇ, ನಮ್ಮನ್ನು ಶೋಧಿಸಿದಿ; ಬೆಳ್ಳಿಯನ್ನು ಪುಟಕ್ಕೆ ಹಾಕುವ ಮೇರೆಗೆ ಶುದ್ಧಿಮಾಡಿದಿ.
Marathi: लोक चांदीची अग्नी परीक्षा करतात तशी देवाने आमची परीक्षा पाहिली.
Odiya: କାରଣ ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରିଅଛ; ରୂପା ପରଖିଲା ପରି ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପରଖିଅଛ ।
Punjabi: ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੂੰ ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਪਰਖਿਆ ਹੈ, ਤੂੰ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਤਾਉਣ ਵਾਂਗੂੰ ਸਾਨੂੰ ਤਾਇਆ ਹੈ ।
Tamil: தேவனே, எங்களைச் சோதித்தீர்; வெள்ளியைப் புடமிடுகிறதுபோல எங்களைப் புடமிட்டீர்.
Telugu: దేవా, నువ్వు మమ్మల్ని పరీక్షించావు. వెండిని పరీక్షించి నిర్మలం చేసినట్టు మమ్మల్ని పరీక్షకు గురిచేశావు.
NETBible: For you, O God, tested us; you purified us like refined silver.
NASB: For You have tried us, O God; You have refined us as silver is refined.
HCSB: For You, God, tested us; You refined us as silver is refined.
LEB: You have tested us, O God. You have refined us in the same way silver is refined.
NIV: For you, O God, tested us; you refined us like silver.
ESV: For you, O God, have tested us; you have tried us as silver is tried.
NRSV: For you, O God, have tested us; you have tried us as silver is tried.
REB: For you, God, have put us to the test and refined us like silver.
NKJV: For You, O God, have tested us; You have refined us as silver is refined.
NLT: You have tested us, O God; you have purified us like silver melted in a crucible.
GNB: You have put us to the test, God; as silver is purified by fire, so you have tested us.
ERV: God, you have tested us, as people test silver with fire.
BBE: For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver.
MSG: He trained us first, passed us like silver through refining fires,
CEV: Our God, you tested us, just as silver is tested.
CEVUK: Our God, you tested us, just as silver is tested.
GWV: You have tested us, O God. You have refined us in the same way silver is refined.
NET [draft] ITL: For <03588> you, O God <0430>, tested <0974> us; you purified <06884> us like refined <06884> silver <03701>.